Агата Кристи - Долгое прощание
- Название:Долгое прощание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«СКС»
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-022-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Долгое прощание краткое содержание
Долгое прощание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Это вам как-то подходит. Я дала вам это прозвище, как только увидела вас. Это даже невозможно объяснить. И вообще, вы очень отличаетесь от остальных пассажиров. Вы и полковник Райс – единственные люди на пароходе, разговор с которыми не утомляет меня до смерти.
– Смешно, – сказала я. – То же самое я думала о вас. Только в отношении вас это более понятно. Вы такое законченное, изысканное создание.
– Неплохо сказано, – улыбнулась миссис Блейр, качая головой. – Расскажите мне о себе, моя цыганочка. Зачем вы едете в Южную Африку?
Я рассказала ей об отце и его изысканиях.
– Так вы, значит, дочь Чарльза Беденфельда. Мне сразу показалось, что вы не простая провинциальная девочка. И вы едете в Брокен-хилл, чтобы откапывать черепа?
– У меня есть и другие планы, – сказала я осторожно.
– Ну и таинственная же вы девочка! Но вы выглядите сегодня очень усталой. Плохо спали? Мне все время хочется спать на пароходе. Говорят, что вполне достаточно десяти часов. Но я могу спать и все двадцать.
Она зевнула, очень напоминая в этот момент сонного котенка.
– Этот идиот стюард разбудил меня в середине ночи, чтобы вернуть пленку, которую я уронила вчера. Проделал он это весьма странно – просунул руку через иллюминатор и бросил рулон весьма искусно прямо мне на живот. В первый момент я решила, что это бомба.
– А вот и ваш полковник, – сказала я, увидев высокую стройную фигуру полковника Райса.
– Он вовсе не мой полковник. На самом деле он обожает вас, цыганочка. Не убегайте.
– Я хочу надеть что-нибудь на голову, – Я быстро убежала. Сама не знаю почему, но в присутствии полковника я испытывала какое-то неудобство. Он был одним из немногих людей, которые в состоянии вгонять меня в краску.
Я спустилась в свою каюту и начала искать что-нибудь, чем можно было бы завязать мои пышные непослушные волосы.
Я вообще аккуратная особа и люблю держать свои вещи в строго определенном порядке. Как только я вошла и открыла ящик, я сразу поняла, что этот порядок нарушен. Все было перевернуто и разбросано. Я проверила другие ящики и маленький подвесной буфетик. Кто-то поспешно и, как видно, без успеха искал что-то. Я села на край дивана в весьма неважном настроении.
Кто побывал в моей каюте и что он искал? Неужели клочок бумаги с нацарапанными на нем цифрами и словами? Это казалось мне маловероятным.
Да, конечно, теперь это было уже делом прошлого. Но что же еще могло интересовать его? Я стала напряженно думать. События прошлой ночи, хотя и очень драматические, не прояснили обстановку. Кто этот молодой человек, который так неожиданно появился в моей каюте? Я не видела его раньше ни на палубе, ни в салоне. Принадлежит ли он экипажу или такой же пассажир, как и мы? Кто ранил его? Зачем? И какую роль в этом играла каюта № 17?
Все это было тайной, и, несомненно, что-то имеющее к ней непосредственное отношение происходило на «Килморден Кастле».
Я посчитала на пальцах людей, за которыми мне следовало следить. Оставляя пока в стороне моего ночного посетителя, но пообещав себе, что обязательно найду его до наступления ночи, я выбрала следующих людей, с моей точки зрения, достойных внимания:
1. Сэр Юстус Педлер. Это владелец Милл-хауза, и его присутствие на «Килморден Кастле» не казалось мне простым совпадением.
2. Мистер Пагетт, его секретарь со «зловещим выражением лица», чья настойчивость в борьбе за каюту № 17 была очень подозрительна.
Nota bene! Выяснить, действительно ли он сопровождал мистера Юстуса в Канны.
3. Преподобный Эдвард Чичестер. Против него у меня ничего не было, кроме той заинтересованности, которую он проявил при выборе каюты. Конечно, это могло быть особенностью его темперамента. Но небольшой разговор с мистером Чичестером не помешал бы, решила я.
Поспешно завязав волосы, я снова вышла на палубу. Мне сразу же повезло. Мистер Чичестер, опираясь на перила, пил бульон. Я подошла к нему.
– Я надеюсь, вы простите мне каюту № 17, – сказала я с самой лучшей из своих улыбок.
– Я считаю, что таить обиду не по-христиански, – ответил мистер Чичестер холодно. – Но администратор действительно обещал мне эту каюту.
– Все администраторы такие занятые люди, – сказала я уклончиво. – Я думаю, им положено иногда забывать то, что они говорят. – Мистер Чичестер не ответил. – Это ваша первая поездка в Африку? – спросила я его.
– В Южную Африку-да. Но я работал последние два года среди каннибальских племен в Восточной Африке.
– Это очень интересно. А рас гам часто подстерегали опасности?
– Опасности?
– Ну, вас не хотели съесть, например?
– Вы не должны говорить легкомысленно о священных предметах, мисс Беденфельд.
– Я не знала, что каннибализм – священный предмет, – возразила я ядовито. Говоря это, я вдруг подумала, что если мистер Чичестер действительно провел два года в Африке, то почему он не загорел. Его кожа была розовой и нежной, как у ребенка.
На самом деле, в этом было что-то подозрительное.
И вообще, своим голосом и манерами он больше напоминал человека, которому поручили играть на сцене роль священника. Я вспомнила сельских священников, которых знала в Литл Хэмпсли. Некоторые из них мне нравились, некоторые нет, но никто из них не был похож на мистера Чичестера. В них было что-то человечное – этот же был воплощение гордости и самомнения.
Когда я обдумывала все это, на палубу спустился сэр Юстус Педлер. Когда сэр Юстус поравнялся с мистером Чичестером, он наклонился и поднял клочок бумаги, который передал священнику со словами:
– Вы что-то уронили.
Он пошел, не останавливаясь, и поэтому, вероятно, не заметил волнения мистера Чичестера. Зато заметила это я. Не знаю почему и что было в этой записке, но все это сильно взволновало Чичестера. Он сразу же позеленел и скрутил листок бумаги в шарик. Мои подозрения увеличились стократно. Чичестер поймал мой испытующий взгляд и поспешил дать объяснения.
– Это э… черновик проповеди, которую я готовил, – сказал он с кривой улыбкой.
– На самом деле? – спросила я вежливо.
Черновик проповеди! О нет, мистер Чичестер, я не такая легковерная.
Он вскоре ушел, бормоча извинения.
Как мне хотелось быть на месте сэра Юстуса Педлера – чтобы это я подняла листок бумаги. Одно мне было ясно – за мистером Чичестером нужно продолжать следить. Теперь я склонна была считать его главным объектом моих подозрений.
После второго завтрака я пошла в комнату отдыха и заметила сэра Юстуса Педлера и Пагетта, сидящих с миссис Блейр и полковником Райсом.
Миссис Блейр приветствовала меня улыбкой. Я присоединилась к ним.
– Но вы же ошибаетесь, – настаивала миссис Блейр. – Это холодная вода, а не горячая. – Сэр Юстус улыбался. – Мужчины всегда щеголяют своим превосходством в латыни, – сказала миссис Блейр, – но тем не менее, когда их попросишь перевести надписи в старых церквах, никогда не могут этого сделать. Только мямлят, запинаются и стараются как-то выйти из положения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: