Джон Карр - Третья пуля. Охота на Цирюльника
- Название:Третья пуля. Охота на Цирюльника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4393-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Третья пуля. Охота на Цирюльника краткое содержание
Убит судья Мортлейк. Разгадка его убийства осложнена тем, что обнаружены три пули, выпущенные из разных пистолетов разными людьми. Подозреваемых в избытке. Инспектор Пейдж из Скотленд-Ярда должен отыскать среди них убийцу («Третья пуля»).
Третья пуля. Охота на Цирюльника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но он ни за что не согласится!
— Тем хуже для него, верно? — чистосердечно заявил Вудкок и скрестил руки на груди. — Вы славный малый, и вы мне нравитесь. В деле нет ничего личного. Однако мне приходится заботиться и о себе… Да, и не пытайтесь меня запугать, — добавил он, видя, как Уоррен внезапно вскочил на ноги. — Только притроньтесь ко мне, и я, возможно, не получу нужную мне рекомендацию, но история о том, как Т.Дж. Уорпас засветился в коротком фильме, распространится по свету с небывалой скоростью! Понятно? Дело в том, старина, — мистер Вудкок пытался сохранять доверительную игривость, однако дыхание его стало прерывистым, — если до того, как мы высадимся на берег, я не получу определенных гарантий… если я не буду уверен, что Т.Дж. Уорпас все правильно понял и примет предписанное лекарство, я могу… нечаянно выпить лишнего в баре и утратить бдительность.
— Вы этого не сделаете! — сказала Пегги.
Наступило молчание. Вудкок отвернулся к окну и стал смотреть через штору на море, теребя пальцами костлявый подбородок. Потом рука его безвольно упала вниз, и он обернулся.
— Правильно, леди, — пробурчал он слегка охрипшим голосом. — Вы меня раскусили. Да, скорее всего, я не смогу так поступить. — Он обрушился на Уоррена: — Я не жулик! Просто на минуту потерял контроль над собой, вот и все. По крайней мере, об этом вам беспокоиться не придется. Я бываю иногда несдержан, но я не подлый шантажист. Я делаю вам честное предложение, и вот моя позиция. Ну же, не сердитесь; я погорячился. Ну как?
Уоррен молча бил себя кулаком по колену. Он посмотрел на Пегги. Потом обернулся к Генри Моргану.
— Я рад, что вы это сказали, мистер Вудкок, — заявил Морган.
— Что сказал? А, что я не жулик? Спасибо, — с горечью отреагировал коммивояжер. — Ничего страшного. Я не принадлежу к числу льстивых и вкрадчивых мафиози, которые пытаются запугать вас, чтобы заставить плясать под свою дудку. Только они называют это торговой сметкой… Что?
Морган старался держать себя в руках. У него возникла одна мысль, и он боялся, как бы все не испортить.
— Скажите, вы бы не хотели предстать перед судом за укрывательство убийцы?
— Ах, бросьте, — отмахнулся Вудкок. — А я-то все ждал, когда вы начнете блефовать…
Однако его светло-голубые глазки беспокойно забегали. Он вытащил носовой платок и стал промокать мокрый лоб; видимо, переговоры его утомили. Вдруг его костлявая рука замерла. В деловых переговорах слово «убийство» звучит нечасто. По мере того как в голове Моргана вырисовался план, благодаря которому они могли бы уже через несколько минут услышать имя Слепого Цирюльника, ему все труднее было удержаться и не выказать своего нервного возбуждения. «Спокойно, — повторял он себе. — Спокойно». А вслух спросил:
— Итак, вы знаете имя человека, укравшего кусок кинопленки из каюты Керта Уоррена?
— Я могу показать его вам. Вряд ли он сумеет незаметно покинуть корабль.
— Вчера ночью он совершил убийство. Перерезал глотку женщине в каюте, соседней с каютой Керта. По-моему, честнее всего предупредить вас заранее, только и всего. Хотите, покажу вам бритву, которой он зарезал женщину?
— Ради бога, — дернулся Вудкок, — придите в себя!
В белом почтовом салоне, среди зеркал в позолоченных рамах и мрачных, словно в морге, стульев с высокими спинками, царили полумрак и духота. Белые столы, покрытые стеклом, чернильницы и подставки для ручек подрагивали от легкой качки «Королевы Виктории»; в тишине слышался сонный шелест воды. Морган полез в нагрудный карман пиджака и достал сложенный носовой платок, испачканный темными пятнами. Сквозь штору пробивался солнечный луч; Морган развернул платок на свету. Тускло блеснуло лезвие бритвы.
Снова наступила тишина…
Однако на мистера Вудкока это не подействовало. Он сидел прямо, опустив руки на колени; на лице его заиграла бледная улыбка. Любопытный психологический факт, но предъявленная улика — испачканная кровью бритва — окончательно убедила коммивояжера, что его искусно разыгрывают.
Он укоризненно покачал головой:
— Теперь все понятно, старина Хэнк! Ведь вы у нас сочинитель. Я преклоняюсь перед вашим талантом. Признаю, в первое мгновение я готов был вам поверить. — Судя по виду Вудкока, он искренне наслаждался зрелищем. — Замечательно. Ценю вашу находчивость. Сам бы я до такого не додумался. А сейчас уберите это, старина; спрячьте, и поговорим откровенно.
— Мы не знаем эту девушку, — гнул свое Морган с отчаянием человека, который понимает, что проиграл, — то есть пока не знаем. Мы как раз собирались пойти к капитану, чтобы выяснить, кто она такая. Это будет очень просто доказать…
— Послушайте, — Вудкок поморщился; розыгрыш начинал ему надоедать, — до меня дошла ваша хохма; отлично придумано. Великолепно! Но зачем продолжать? Я уже говорил, что не попался на вашу удочку; я для этого слишком стреляный воробей. Так почему не поговорить о деле?
— Но мы говорим правду, мистер Вудкок! — Пегги стиснула руки. — Ну неужели вы не видите, что это правда? Мы признаем, что пока не знаем, кого убили…
— Ладно, ладно!
— Но мы это выясним. Ну почему вы нам не скажете? Могли бы хоть намекнуть!
— Вам ни за что не догадаться, — заявил Вудкок. Он мечтательно улыбнулся и посмотрел в потолок с видом отличника, который знает, как решить трудную задачку, сводящую с ума остальных учеников. По крайней мере, на троих друзей его вид произвел именно такое впечатление. Знать, что разгадка тайны заключена в тщедушном тельце сидящего перед ними человечка, и выслушивать его насмешки… — Я отвечу вам, — заметил Тараканья Смерть, — сразу же после того, как, в свою очередь, получу тот ответ, которого жду от мистера Уорпаса. Не раньше.
— Я постараюсь, — начал было Уоррен, однако Вудкок состроил такую гримасу, что стало ясно: дипломат его не убедил.
— Вы не верите, — мрачно продолжал Морган, — что человек, укравший фильм, совершил убийство. Ладно; а если мы предоставим вам доказательства? Погодите, погодите минуту! У вас свои соображения, так выслушайте, по крайней мере, и мое мнение. Предположим, убийство все же было совершено и мы можем это доказать. Таким образом, окажется, что своим молчанием вы покрываете убийцу. Если окажется, что мы правы, вы скажете нам, кто этот человек?
Вудкок неопределенно пожал плечами; на лице его по-прежнему играла слабая улыбка человека, который вынужден терпеть дурацкие выходки собеседников.
— Ну-у, старина! Теоретически, в таком случае мне нет причин ничего скрывать — повторяю, теоретически. Да, разумеется. Если совершено убийство, если кого-то убили, это совершенно меняет дело. Разумеется, в таком случае я вам все расскажу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: