Картер Браун - Ядовитый плющ [сборник]
- Название:Ядовитый плющ [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скс
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-018-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Ядовитый плющ [сборник] краткое содержание
Ядовитый плющ [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом устроился в кресле О’Хары и попросил соединить меня с Ниро Вульфом. Телефонистка узнала мое Имя и отключилась.
Примерно через полторы минуты в комнату ворвались двое вооруженных полицейских.
– Что вам здесь нужно? – закричал О’Хара.
– Телефон… – заикнулся было один из них. – Гудвин… мы же не знали…
– Черт вас возьми! – зашумел Стеббинс.
Оба мгновенно испарились, и я тут же услышал в трубке знакомый голос,
– Это Арчи, – сказал я.
– Где ты там шатаешься, черт подери? – нетерпеливо спросил он, но было понятно, что это нетерпение относится не ко мне.
– Я в конторе О’Хары, говорю по его аппарату. Тут еще инспектор Крамер и сержант Стеббинс. По правде говоря, эти двое ни в чем не виноваты: все затеял О’Хара. Но сейчас он уже раскаялся. Я могу в любую минуту покинуть это здание, но О’Хара хочет попросить вас доставить ему удовольствие, отложив ненадолго заявление, которое вы собирались сделать. Возможно это?
– Конечно, все зависит от меня. Между прочим, я это устроил через мистера Ричардса.
– Так я и думал. Посмотрели бы вы на О’Хару, когда ему сообщили эту новость. Ну, через двадцать минут я буду дома, только скажите Фрицу, что я страшно голоден.
– Можешь передать от меня мистеру О’Харе, что он – неисправимый дурак. Что касается заявления, то для его отсрочки мне нужно обговорить вначале некоторые условия.
Я повесил трубку, откинулся в кресле и с улыбкой посмотрел на троих мужчин, пожирающих меня глазами.
– Сейчас он перезвонит: там еще какие-то условия надо обговорить. – Я взглянул на О’Хару. – Он просил передать вам, что вы – неисправимый дурак, но поскольку это не совсем тактично, то передавать я ничего не стану.
– Ну, я еще доберусь до него, – выдавил из себя О’Хара.
Они начали о чем-то совещаться, но, занятый своими мыслями, я не слушал.
Неужели Вульф добился того, что казалось мне почти невозможным?
Через какое-то время снова зазвонил телефон. Я снял трубку.
Вульф попросил сказать полицейским, что его сообщение пока отложено, и потребовал у меня отчета о событиях сегодняшнего дня.
– Прямо сейчас? – удивился я. – По телефону?
– Да, и как можно точцее, – ответил Вульф. – Мне немедленно нужны все детали.
Пришлось сделать Вульфу полный отчет об убийстве, которое произошло на моих глазах. Полицейские внимательно слушали. Временами Вульф вставлял кое-какне вопросы, а когда все уже было закончено, пожелал уточнить отдельные места. В заключение он дал мне несколько указаний и потребовал их повторить.
– Все в порядке, – сказал я. – Передайте Фрицу, что я голоден как волк.
Повесив трубку, я заметил:
– Сожалею, что это заняло столько времени, но ведь он мой работодатель. Заявление в прессе, как я уже говорил, пока отложено. Присутствие инспектора Крамера и сержанта Стеббинса при заключительном этапе данного дела он считает нужным. Далее, необходимо, чтобы пятерых сегодняшних гостей мисс Фрэзер срочно доставили к нему. На наличии Нэнси Шеппард он не настаивает, но профессор Саварезе, мистер Андерсон и мистер Оуэн из компании «Ни-Спот» быть должны обязательно. Он также категорически требует предоставить ему возможность вести дело по своему усмотрению, и тогда поимка убийцы будет сегодня гарантирована.
Я встал и направился было к гардеробу за своими пальто и шляпой, но обернулся.
– Уже одиннадцатый час, и у меня нет ни малейшего желания принимать участие в завершении этого затянувшегося расследования с пустым желудком. Эрхарда убили двадцать пять дней назад, Бойлу Пул – девять, а со смерти мисс Коппел прошло десять часов…
– Что ему нужно от Андерсона и Оуэна? – мрачно спросил Крамер.
– Не знаю. Могу только сказать, что мистер Вульф ценит приятных собеседников.
– А вдруг мы не сумеем их найти?
– Ну так хотя бы попытайтесь. В конце концов, вы ведь инспектор полиции…
– На это может потребоваться не один час.
– Да, по всей видимости, об отдыхе вам придется сегодня забыть, но тут уж ничего не попишешь.
У двери я снова обернулся.
– О, совсем забыл объяснить вам по указанию Вульфа, что анонимное письмо о мисс Вэнс было лишь неосуществленной попыткой. Я сам напечатал его утром, и, если для вас это имеет какое-нибудь значение, вы сможете хоть сегодня сличить его со вторым моим экземпляром.
– Но почему, черт возьми, – забормотал О’Хара, – вы сразу не сказали об этом?
– Потому что не выношу тона, которым мне задавали вопросы, комиссар. Во всем мире мне известен только один человек, более чувствительный, чем я, – Ниро Вульф.
22
Я совсем не удивился, когда инспектор Крамер в точности выполнил все указания Вульфа. Незадолго до полуночи все приглашенные собрались в нашей конторе.
Обстановка, естественно, была напряженной. Элеонора Вэнс ерзала в кресле, заслонив лицо руками, Тилли Стронг сидел, закрыв глаза и повесив голову. Маделина Фрэзер, исполненная достоинства, возвышалась в красном кресле для посетителей, которое я лично для нее специально придвинул.
Билл Медоуз, обхватив руками затылок, замер, уставившись в одну точку на потолке. Глаза Ната Трэйба были воспалены, а галстук сбился в сторону.
Профессор Саварезе тихо беседовал с сержантом Стеббинсом. Наверное, излагал ему свои последние теории, потому что тот время от времени кивал головой.
Андерсон и Оуэн пришли последними и теперь вполголоса разговаривали с инспектором Крамером.
Тихо зашуршал лифт, и появился Вульф. Все голоса сразу смолкли, а профессор Саварезе устремился к моему боссу пожать руку.
Президент Андерсон проворчал:
– С каких это пор вы руководите нью-йоркской полицией?
Вульф прошел за свой письменный стол, уселся в кресло и, посмотрев на часы, сказал:
– Уже поздно, не так ли? – Потом взглянул на президента компании «Ни-Спот». – Не стоит сейчас пускаться в пререкания, ведь не силой вас сюда привели, согласны? Надеюсь, вы услышите, чем все кончится. Так почему бы просто не сесть и не успокоиться?
Вульф оглядел собравшихся.
– Впрочем, наверное, следовало бы ответить на вопрос мистера Андерсона, хотя он имеет чисто теоретический характер. Нет, я вовсе не командую нью-йоркской полицией, отнюдь. И не завоевываю себе авторитет, fate ведь, мистер Крамер и мистер Стеббинс?
Инспектор кивнул.
– Это всем известно.
– У меня неясность.
– Да, мистер Медоуз?
– Если мы собрались не для протокола, то почему Гудвин записывает?
– Все зависит от того, чего мы собираемся достигнуть. В одном случае эти записи могут остаться в нашем архиве. В другом – будут фигурировать на суде в качестве доказательств. Сядьте, пожалуйста, мистер Саварезе. Мне будет спокойнее, если каждый устроится поудобнее. – Вульф поерзал в кресле. – С самого начала я хочу объявить вам, что нахожусь в затруднительном положении. Я пообещал мистеру Крамеру, что, покидая сегодня этот дом, он сможет захватить с собой убийцу. И хотя имя его мне известно точно, никаких улик против него нет. И все же…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: