Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Название:Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127265-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке». Поначалу кажущееся заурядным дело об условиях завещания, которые хочет оспорить молодая клиентка, внезапно оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
«Перри Мейсон. Дело о воющей собаке». Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет, – возразил Мейсон, – сигары за мной. Я немедленно посылаю вам коробку. Вы еще долго пробудете у себя?
– Минут пятнадцать.
– Сигары будут лежать у вас на столе.
Положив трубку, Мейсон выглянул в приемную:
– Делла, позвони в табачный киоск напротив Дома правосудия и попроси послать коробку пятидесятицентовых сигар Питу Доркасу за мой счет.
– Хорошо, – кивнула Делла. – Пока ты говорили с Доркасом, звонил Пол Дрейк. Сказал, что идет сюда.
– Пусть заходит немедленно.
Не успел Мейсон сесть за стол, как открылась дверь и в кабинет вошел Дрейк.
– Ну, что ты выяснил? – спросил Мейсон.
– Всего понемногу, – ответил детектив, опускаясь в кресло у стола.
– Я тебя слушаю.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
– Она не его жена.
– Кто – она?
– Женщина, проживающая с Фоули на Милпас-драйв, 4889, под именем Эвелин Фоули.
– Меня это не удивляет. По правде говоря, Пол, это предположение явилось одной из причин, побудивших меня прибегнуть к твоей помощи.
– Но как ты догадался? Вероятно, со слов Картрайта?
– Давай сначала ты.
– Женщину зовут не Эвелин Фоули, а Паола Эвелин Картрайт. Она жена твоего клиента, Артура Картрайта.
Перри Мейсон медленно кивнул.
– Ты пока еще ничем не удивил меня, Пол.
– Наверное, тебя ничем не удивишь, – буркнул Дрейк, листая записную книжку. – Клинтона Фоули зовут Клинтон Форбс. Он и его жена, Бесси Форбс, жили в Санта-Барбаре. Они дружили с Артуром и Паолой Картрайт. Постепенно дружба между Форбсом и миссис Картрайт переросла в интимность, и они удрали. Ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт не знали, где они скрываются. Это был крупный скандал. В Санта-Барбаре обе семьи принадлежали к сливкам общества. Предварительно Форбс превратил свое состояние в наличные. Они уехали на автомобиле, не оставив следов. Картрайт, однако, сумел их найти. Он выследил Форбса и выяснил, что тот стал Клинтоном Фоули, а Паола Картрайт – Эвелиной Фоули.
– Тогда почему Картрайт снял в аренду соседний дом и шпионил за Фоули?
– А что ему оставалось делать? – воскликнул Дрейк. – Женщина ушла по своей воле. Убежала от него. Не мог же он прийти и сказать: «Дорогая, я здесь». А потом ждать, что она бросится к нему в объятия.
– По-моему, ты ошибаешься, – покачал головой Мейсон.
– Ты думаешь, он решил отомстить? – спросил Дрейк после минутного раздумья.
– Да.
– А не кажется ли тебе странным, что его мщение не пошло дальше жалобы на собачий вой? Довольно необычная месть. Как в том анекдоте, когда муж дырявил зонтики любовникам своей жены.
– Послушай, – оборвал его Мейсон, – я не шучу.
– Допустим, ты совершенно серьезен. И что из этого следует?
– Версия о том, что Картрайт пожаловался на собачий вой лишь для того, чтобы выманить Фоули из дома, трещит по всем швам. Во-первых, к чему такие сложные приготовления. Во-вторых, Картрайт должен был предварительно встретиться со своей женой. Причем встретиться в отсутствие Фоули. Тогда какого черта Картрайт впутал в это дело помощника окружного прокурора?
– Может, его подвели нервы? Не каждый способен хладнокровно увезти женщину, даже собственную жену.
– Допустим, ты прав. Но ведь он мог рассказать помощнику прокурора всю правду, не так ли?
– Тут я с тобой полностью согласен.
– Насколько все было бы проще, обвини он Фоули в том, что тот живет в грехе с чужой женой. Закон тут же встал бы на его защиту. Или он мог нанять меня в качестве адвоката, и я в мгновение ока вырвал бы Паолу Картрайт из когтей Фоули. При условии, что она захотела бы уйти. Да и вообще, эта женщина могла сама покинуть дом Фоули. Все-таки Картрайт – ее законный муж.
Пол Дрейк покачал головой:
– Ты меня совсем запутал. Слава богу, я должен лишь собрать информацию. А уж разбираться, что к чему, ты будешь сам.
Мейсон согласно кивнул.
– И что, по-твоему, произошло? – спросил Дрейк.
– Пока не знаю, – ответил адвокат, – но повторяю, у меня не сходятся концы с концами. И чем глубже я начинаю копать, тем дальше они отходят друг от друга.
– Но кого ты представляешь в этом деле?
– И тут у меня нет полной ясности. Я представляю Картрайта, возможно, его жену и еще жену Фоули. Между прочим, как она поживает?
– Ты говоришь о Бесси Форбс? – спросил детектив.
– Форбс или Фоули, как тебе больше нравится.
– Пока нам не удалось найти миссис Форбс. Она покинула Санта-Барбару и уехала в неизвестном направлении.
Мейсон встал и взял со стола шляпу.
– Пожалуй, мне следует встретиться с Клинтоном Фоули.
– Ну что ж, – пожал плечами Дрейк, – это твое право, но я не советую этого делать. Судя по всему, с Фоули трудно договориться. Кстати, очень вспыльчивая личность.
Мейсон снял трубку.
– Делла, соедини меня с Клинтоном Фоули. Его адрес: Милпас-драйв, 4889.
– К чему этот звонок? – удивился Дрейк.
– Я хочу договориться о встрече. А вдруг его нет дома? Зачем ехать туда лишь для того, чтобы узнать, сколько набьет счетчик такси?
– Если Фоули будет предупрежден о твоем приезде, он наймет пару громил, чтобы они вышвырнули тебя из дому.
– Не думаю, – нахмурился Мейсон. – Во всяком случае, после нашего телефонного разговора он этого не сделает.
– Ты нарываешься на неприятности, – настаивал Дрейк.
– Вовсе нет, – сказал Мейсон. – К тому же ты забываешь о том, что я представляю своих клиентов. Я – наемный гладиатор. Я должен сражаться, за это мне платят деньги. Человеку со слабым духом тут нечего делать. Я – боец. И именно борьбой создал себе репутацию.
Раздался звонок, и Мейсон схватил трубку.
– Мистер Фоули на проводе, – сказала Делла.
– Отлично.
Делла переключила линию, и в трубке послышался баритон Фоули:
– Да, я слушаю.
– Мистер Фоули, это Перри Мейсон, адвокат. Я хочу поговорить с вами.
– Нам не о чем говорить, мистер Мейсон.
– Я бы хотел обсудить с вами дела одного моего клиента, живущего в Санта-Барбаре, – невозмутимо продолжал Мейсон.
Последовало долгое молчание.
– И как зовут вашего клиента? – спросил наконец Фоули.
– Допустим, его фамилия – Форбс.
– Это мужчина или женщина?
– Женщина. Замужняя женщина. Правда, от нее убежал муж.
– И о чем же вы хотите поговорить со мной?
– Я не хотел бы объясняться по телефону.
– Ладно, когда вы хотите встретиться?
– Чем скорее, тем лучше.
– Сегодня вечером в восемь тридцать.
– Нельзя ли пораньше?
– Нет.
– Хорошо, я буду у вас ровно в половине девятого. – И Мейсон положил трубку.
Пол Дрейк с сомнением покачал головой:
– Ты слишком рискуешь, Перри. Лучше бы мне пойти с тобой.
– Нет, я пойду один.
– Делай, как знаешь, но приготовься к самому худшему.
– О чем ты говоришь?
– Возьми с собой пистолет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: