Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Название:Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127265-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке». Поначалу кажущееся заурядным дело об условиях завещания, которые хочет оспорить молодая клиентка, внезапно оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
«Перри Мейсон. Дело о воющей собаке». Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет, – возразил Мейсон, – мне достаточно кулаков и головы. Пистолет – слишком сильное средство. Я прибегаю к нему в самом крайнем случае.
– Ну что ж, тебе, вероятно, виднее.
– А как насчет домоправительницы? – неожиданно спросил Мейсон. – Она не сменила фамилию?
– Нет.
– Она знала Форбса до того, как он стал Фоули?
– Совершенно верно. В Санта-Барбаре миссис Телма Бентон была секретаршей Форбса. Ее муж погиб в автомобильной катастрофе. Она уехала вместе с Форбсом и Паолой Картрайт. Пикантная подробность: судя по всему, миссис Картрайт не знала, что Телма Бентон – секретарша Форбса. Молодая женщина поехала с ними как домоправительница.
– Это довольно странно, не так ли?
– Да нет. Вероятно, секретарша что-то заподозрила, когда Форбс начал превращать свое состояние в наличные деньги, и каким-то образом заставила взять ее с собой. Короче, она приехала с ним.
– А повар-китаец?
– Его наняли здесь.
Перри Мейсон пожал плечами:
– Надеюсь, после встречи с Фоули что-нибудь прояснится. Будь у себя, Пол. Возможно, ты мне понадобишься.
– Хорошо, – кивнул Дрейк. – Учти, что за домом Фоули установлено наблюдение. Если тебе понадобится помощь, разбей окно рукой или подними шум.
– Ерунда! – Адвокат нетерпеливо махнул рукой. – Все будет в порядке.
Глава 8
Перри Мейсон взглянул на фосфоресцирующий циферблат часов. Половина девятого. Такси свернуло за угол. Ни одного прохожего. Он направился к большому дому, силуэт которого четко вырисовывался на фоне звездного неба.
Поднявшись по ступенькам, Мейсон подошел к парадной двери.
Она была приоткрыта.
Мейсон нажал на кнопку звонка. Никакого ответа. Он подождал и позвонил снова, но результат был все тот же.
Мейсон нахмурился и кулаком распахнул дверь. В доме царила полная тишина.
Он заглянул в коридор. Под дверью, ведущей в библиотеку, виднелась узкая полоска света. Мейсон прошел по коридору и постучал.
Тишина.
Он повернул ручку и хотел войти, но дверь, приоткрывшись, уперлась во что-то. Мейсон с трудом протиснулся в щель.
У двери лежала мертвая полицейская овчарка. Пули попали ей в голову и грудь. Мейсон оглядел библиотеку и в дальнем конце увидел человеческое тело. Он подошел ближе. Клинтон Фоули, в домашнем халате и шлепанцах на босу ногу, лежал на животе в луже крови, вытянув вперед одну руку.
В шести или восьми футах от тела на полу валялся автоматический пистолет. Приглядевшись повнимательнее, Мейсон заметил, что на подбородке убитого что-то белеет. Наклонившись, он понял, что это мыльная пена. Половина лица Фоули была чисто выбрита.
Мейсон подошел к телефону и набрал номер Дрейка. Тот снял трубку после первого звонка.
– Пол, это Мейсон. Я в доме Фоули. Ты можешь связаться с людьми, ведущими наблюдение?
– Они должны позвонить мне через пять минут. Я просил их докладывать через каждые четверть часа. Их двое, и один из них регулярно мне звонит.
– Отлично. Как только он позвонит, прикажи им снять наблюдение и немедленно возвращаться к тебе.
– Обоим?
– Да.
– А к чему такая спешка?
– Я все объясню позже. Пусть они посидят у тебя, пока я не переговорю с ними. Понятно?
– Хорошо, я все сделаю. Что-нибудь еще?
– Да. Удвой усилия по поискам мистера и миссис Картрайт.
– Я и так привлек два частных агентства. И жду новостей с минуты на минуту.
– Хорошо, привлеки еще пару. Назначь награду. И еще найди миссис Форбс.
– Ты говоришь про настоящую жену Форбса, оставшуюся в Санта-Барбаре?
– Да.
– Мне сообщили кое-что интересное. Мои люди вот-вот выйдут на нее.
– Поторопи их.
– Я тебя понял. А теперь объясни, что произошло? Ты же хотел встретиться с Фоули в половине девятого. Сейчас восемь тридцать восемь, и ты говоришь из его дома. Вы с ним пришли к соглашению?
– Нет.
– А почему?
– Мне кажется, что пока тебе лучше ничего не знать.
– Ладно, – вздохнул Дрейк. – Когда я тебя увижу?
– Не знаю. Сначала мне надо покончить с некоторыми формальностями. На это потребуется время. Держи людей, наблюдавших за домом, у себя. Проследи, чтобы до моего прихода они ни с кем не виделись. Если надо, запри их в кабинете. Ясно?
– Конечно. Но я хочу знать, что происходит.
– Потом все узнаешь, а пока держи этих людей у себя.
– Я посажу их в сейф, – пообещал Дрейк.
Мейсон положил трубку, глубоко вздохнул и, снова сняв ее, набрал номер полиции.
– Полиция, – ответил сонный мужской голос.
– Полиция? – переспросил Мейсон.
– Да.
– Слушайте внимательно. Это Перри Мейсон, адвокат. Я говорю из дома Клинтона Фоули. Адрес – Мил-пас-драйв, 4889. Фоули назначил мне встречу этим вечером, в половине девятого. Я приехал и нашел дверь приоткрытой. Позвонил несколько раз, но из дома никто не вышел. Тогда я прошел в коридор, потом в библиотеку и обнаружил там тело Клинтона Фоули. В него стреляли дважды, может, больше, с близкого расстояния, из автоматического пистолета.
– Какой номер дома? – оживился дежурный. – 4889 по Милпас-драйв?
– Совершенно верно.
– Ваше имя? Перри Мейсон? Адвокат?
– Да.
– С вами там еще кто-нибудь есть?
– Нет.
– Вы один в доме?
– Да.
– Оставайтесь на месте. Никуда не уходите. Ничего не трогайте. Никого не впускайте. Если в доме кто-то есть, задержите. Я сейчас же свяжусь с отделом убийств. Они выедут немедленно.
Перри Мейсон положил трубку, достал пачку сигарет, но передумал и сунул ее обратно в карман. Окинув взглядом библиотеку, он прошел в примыкающую к ней спальню. На кровати он заметил отглаженный костюм и направился в ванную комнату. На полочке над раковиной лежали безопасная бритва, тюбик крема для бритья и кисточка, на которой еще пузырилась пена.
Пена осталась и на бритве.
С трубы, ведущей к ванной, свисала цепь. Рядом с ней на полу стояли две миски: одна – пустая, другая – с водой. Мейсон присел на корточки и внимательно осмотрел цепь.
Она заканчивалась специальной защелкой, которая открывалась нажатием пальца.
Мейсон вернулся в библиотеку и подошел к трупу собаки. На серебряной табличке, прикрепленной к ошейнику, он прочитал надпись: «Принц. Собственность Клинтона Фоули, 4889, Милпас-драйв». Ни к чему не прикасаясь, Мейсон вернулся в ванную комнату. Под ванной он заметил кончик полотенца и, вытащив, поднес его к носу. Полотенце пахло кремом для бритья.
Услышав вой полицейской сирены, Мейсон затолкал полотенце обратно и поспешил навстречу детективам.
Глава 9
Перри Мейсон сидел в кругу яркого света. Справа за маленьким столиком расположился стенографист, записывающий каждое слово адвоката. Допрос вели трое сотрудников отдела убийств во главе с сержантом-детективом Холкомбом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: