Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Название:Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127265-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке». Поначалу кажущееся заурядным дело об условиях завещания, которые хочет оспорить молодая клиентка, внезапно оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
«Перри Мейсон. Дело о воющей собаке». Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да. Слева сидит Эд Уиллер, рядом с ним – Джордж Доук.
Мейсон повернулся к детективам:
– Когда вы прибыли на Милпас-драйв?
– В шесть часов.
– Вы оба вели наблюдение?
– Да. Но каждые пятнадцать минут один из нас звонил Дрейку.
– А где вы были? Я вас не заметил.
– Зато мы вас видели, – улыбнулся Уиллер.
– Где вы были? – повторил Мейсон.
– Довольно далеко от дома, – признался Уиллер, – но мы все видели. У нас были специальные бинокли. Мы обосновались в пустующем доме на другой стороне Милпас-драйв.
– Только не спрашивай, как они туда попали, – хмыкнул Дрейк. – Это профессиональная тайна.
– Ладно-ладно, – кивнул Мейсон. – Держите свои секреты при себе. А теперь расскажите, что вы видели.
Эд Уиллер достал записную книжку.
– Мы заступили на дежурство в шесть часов. В шесть тринадцать Телма Бентон вышла из дома.
– Через парадную дверь или черный ход?
– Через парадную дверь.
– И куда она пошла?
– Ее ждал мужчина в «шевроле».
– Вы записали номер машины?
– Разумеется. 6М9245.
– Ясно. Что было дальше?
– Никто не выходил из дома и не подходил к нему до семи двадцати пяти. В этот момент, вернее, в семь двадцать шесть к дому подъехало такси в шашечках. Из него вышла женщина.
– Вы записали номер машины?
– Нет, я подумал, что будет достаточно номера на дверце водителя. 86-С.
– Вы не могли ошибиться?
– Нет. Мы оба его хорошо разглядели.
– Да, – подтвердил второй детектив. – Можете не сомневаться.
– Хорошо, продолжайте, – кивнул Мейсон.
– Женщина вошла в дом, и такси уехало.
– Совсем?
– Нет, оно вернулось через двенадцать минут. Очевидно, женщина дала шоферу какое-то поручение и велела приехать обратно.
– Как выглядела женщина?
– Лица мы не разглядели. Она была хорошо одета, в темной шубе.
– В перчатках?
– Да.
– Она позвонила в дверь?
– Да.
– Ей пришлось ждать?
– Нет, не больше минуты.
– Похоже, Фоули знал о ее приезде?
– Это мне не известно. Она подошла к дому, постояла минуту перед входной дверью и…
– Подождите, – оборвал его Мейсон. – Вы же сказали, что она нажала на кнопку звонка. Почему вы так решили?
– Она наклонилась вперед, и я подумал, что она звонит.
– Но она могла открывать замок ключом.
– Вполне возможно, – после некоторого раздумья ответил Уиллер. – Мне показалось, что она наклонилась, чтобы позвонить. Но я мог ошибиться.
– Вы уверены, что эта женщина – не Телма Бентон?
– Дело в том, что Телма ушла совсем в другом пальто. На этой женщине была длинная темная шуба.
– Сколько времени она провела в доме?
– Не больше четверти часа. Такси отъехало, как только она вошла в дверь, и вернулось через двенадцать минут. Женщина уехала в семь сорок две.
– Вы не слышали шума? Собачьего лая или чего-то подобного?
– Нет. Мы были довольно далеко. Шеф предупредил, что нас никто не должен видеть, и для наблюдения мы не нашли лучшего места, чем этот пустующий дом.
– Хорошо. Что было дальше?
– Потом приехали вы. В желтом такси, с номером 362. Вы вошли в дом в восемь двадцать девять, и это все, что нам известно. Джордж позвонил шефу, и тот велел нам немедленно возвращаться к нему. Уезжая, мы услышали вой полицейской сирены и даже забеспокоились, не случилось ли чего.
– И напрасно, – заметил Мейсон. – Вам платят не за волнения, а за работу. Понятно?
– Да, сэр.
– Теперь я прошу вас сделать следующее. Разыщите водителя такси с номером 86-С и привезите его сюда. Хотя нет, позвоните мне, как только найдете его.
– Что-нибудь еще?
– Пока все. – Адвокат повернулся к Дрейку. – Ты получил интересующие меня сведения?
Дрейк кивнул.
– Я могу сообщить тебе кое-что интересное, но сначала давай отпустим этих ребят. Разыщите водителя такси и сразу же позвоните сюда, – повторил он просьбу Мейсона.
Детективы встали и вышли из кабинета.
– Пол, – начал Мейсон, – Клинтон Фоули получил телеграмму из Мидвика. Вроде бы подписанную женщиной, назвавшей себя женой Фоули. Она просит не возбуждать судебного дела против Картрайта. Мне нужна фотокопия бланка этой телеграммы. Ты можешь его достать?
– Это довольно сложно.
– Прими все меры, но фотокопия должна быть у меня.
– Я постараюсь, Перри. – Дрейк потянулся к телефону, но передумал и поднялся из-за стола. – Я лучше позвоню из другой комнаты. Посиди тут, я скоро приду.
Через пять минут Дрейк вернулся и сел за стол.
– Все в порядке, – сказал он.
– Отлично. А теперь расскажи, что…
Зазвонил телефон. Дрейк снял трубку.
– Слушаю… – Он взглянул на Мейсона. – Запиши адрес, Перри. Карандаши и бумага на том столе.
Мейсон взял лист бумаги и карандаш.
– Говори.
– Отель «Бридмонт». Девятая улица. Комната номер 764. Миссис С. М. Денджефилд. Все? – И он положил трубку.
– Кто это? – спросил Мейсон.
– Бесси Форбс зарегистрировалась под этим именем в одном из отелей нашего города. Ты хочешь навестить ее? Комната 764.
Мейсон облегченно вздохнул, сложил лист бумаги и сунул его в карман.
– Ты поедешь к ней? – спросил Дрейк.
– Сначала надо поговорить с шофером. Придется привезти его сюда. У нас мало времени.
– Для тебя так важен этот шофер?
– Мне нужно повидаться с ним в первую очередь, – отрезал Мейсон. – Нам понадобится стенографистка. Пожалуй, я попрошу Деллу вернуться в контору.
– Она уже там, – улыбнулся Дрейк. – Делла позвонила мне полчаса назад и, узнав, что ты велел снять наблюдение с дома Фоули, сказала, что поедет в контору.
Перри Мейсон хотел что-то ответить, но зазвонил телефон. Дрейк схватил трубку.
– Они нашли шофера, – сказал он, взглянув на Мейсона.
– Пусть садятся в его машину и едут к моей конторе, – приказал адвокат, – а потом под каким-нибудь предлогом попросят его подняться наверх. Они могут сказать что-нибудь насчет тяжелого чемодана, который надо отнести в машину.
Глава 11
Водитель такси ерзал на стуле, переводя взгляд с детективов на Перри Мейсона и Деллу Стрит.
– Зачем вы позвали меня сюда? – спросил он.
– Мы хотим кое-что выяснить, – объяснил Мейсон. – В связи с одним судебным делом.
– Каким еще делом?
– Оно касается жалобы на собачий вой. Ссора между соседями. Похоже, возникли некоторые осложнения, и мы пытаемся понять, насколько они серьезны. Я задам вам несколько вопросов.
Шофер облегченно вздохнул.
– Валяйте, – сказал он. – Счетчик-то у меня работает.
– Разумеется, вам заплатят по счетчику и сверх того еще пять долларов. Вас это устроит?
– Конечно. Особенно если сначала я получу деньги.
Мейсон открыл ящик стола, достал пятидолларовую бумажку и протянул ее шоферу. Тот сунул деньги в карман и ухмыльнулся:
– Слушаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: