Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Название:Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127265-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке». Поначалу кажущееся заурядным дело об условиях завещания, которые хочет оспорить молодая клиентка, внезапно оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
«Перри Мейсон. Дело о воющей собаке». Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сегодня вечером, в семь пятнадцать или чуть раньше, вы привезли женщину к дому 4889 на Милпас-драйв.
– А, вот вы о чем!
– Да, – кивнул Мейсон.
– И что вас интересует?
– Как она выглядела?
– Ну, я не заметил ничего особенного. Она была в черной шубе, от нее пахло дорогими духами. Она оставила в машине носовой платок. Я хочу сдать его в бюро находок.
– Какого она роста?
Водитель пожал плечами.
– Ну хотя бы приблизительно.
Водитель в замешательстве оглядел комнату.
– Делла, встань, – попросил Мейсон.
Девушка поднялась со стула.
– Ваша пассажирка такого же роста?
– Вроде бы да. Но чуть полнее.
– Вы не помните цвета ее глаз?
– Нет. Кажется, черные, но может, и карие. У нее очень пронзительный голос, и она трещит как пулемет.
– Вы не обратили внимания на ее руки? На пальцах были кольца?
– Она была в черных перчатках, – уверенно ответил водитель.
– Что вы делали после того, как привезли ее на Милпас-драйв?
– Я подождал, пока она войдет в дом, а после поехал к телефону-автомату. Она попросила меня позвонить одному человеку и кое-что передать.
– Что именно и по какому номеру?
Водитель достал листок бумаги.
– Я все записал. Номер – Паркрест 62945. Она велела позвать Артура и сказать, что тот должен немедленно прийти в дом Клинтона, потому что Клинтон объяснился с Паолой начистоту.
Мейсон и Дрейк обменялись многозначительными взглядами.
– И вы выполнили просьбу? – спросил адвокат.
– Нет. Никто не брал трубку. Я звонил из трех автоматов, но потом поехал обратно. Спустя пару минут женщина вышла на улицу, и мы уехали.
– Где она села в машину?
– На Девятой улице. Я отвез ее туда же.
– Как вас зовут?
– Марсон, Сэм Марсон, сэр. Я живу в Белвью-Румз, на Девятнадцатой улице.
– Носовой платок у вас?
Марсон вынул из кармана батистовый платочек и поднес его к носу.
– Еще пахнет.
Мейсон взял платок, понюхал и передал Дрейку. Тот принюхался и пожал плечами.
– Передай платок Делле, – предложил Мейсон. – Она определит запах.
Делла понюхала платок, взглянула на адвоката:
– Я не знаю, какие это духи.
– Платок останется у нас, – сказал Дрейк водителю, взяв платок у Деллы.
– Одну минуту, Пол, – торопливо вмешался Мейсон. – Мне кажется, ты очень спешишь. Немедленно отдай платок.
Детектив удивленно посмотрел на Мейсона.
– Отдай платок, – повторил тот. – Может быть, эта женщина будет его искать.
– Так я передам его в бюро находок. – Марсон засунул платок обратно в карман.
– Я бы посоветовал подержать его у себя, – заметил Мейсон. – По-моему, эта женщина найдет вас сама. Перед тем как отдать платок, спросите у нее фамилию и адрес. Скажите, что вы уже сообщили о платке в бюро находок и теперь, мол, придется объяснить, кому вы отдали платок. Понятно?
– Да, – кивнул водитель. – Что-нибудь еще?
– Думаю, этого достаточно, – ответил Мейсон. – Если возникнет необходимость, мы вас вызовем.
– Вы записали все мои слова? – обеспокоенно спросил водитель у Деллы.
– Только вопросы и ответы, – успокоил его Мейсон. – Чтобы я мог отчитаться перед клиентом.
– Я понимаю, – улыбнулся водитель. – Всем надо зарабатывать на жизнь. Кстати, счетчик-то работает.
– Один из этих людей, – Мейсон кивнул в сторону детективов, – спустится вниз и расплатится с вами. Не забудьте узнать фамилию и адрес женщины, которая потребует вернуть ей платок.
– Не беспокойтесь, – заверил его водитель.
Детективы вышли вместе с ним, а Мейсон повернулся к Делле Стрит:
– Что это за духи, Делла?
– Моя подруга работает в парфюмерном отделе одного из универмагов, – ответила девушка. – И на днях дала мне понюхать именно эти духи. Они называются «Воль де нью». Очень дорогие.
Мейсон встал и прошелся по кабинету.
– Делла, – сказал он, – иди к своей подруге и купи флакон этих духов. Потом возвращайся и жди меня здесь.
– А мы? – спросил Дрейк.
– Бери свою шляпу. Нам предстоит небольшая прогулка.
– Куда?
– В отель «Бридмонт».
Глава 12
Широкий, освещенный мягким светом коридор устилал толстый ковер.
– Какой номер? – спросил Мейсон.
– 764, – ответил Дрейк. – Сразу за углом. Вот он.
Мейсон постучал.
Спустя несколько секунд послышался звук легких шагов, звякнула цепочка, и дверь чуточку приоткрылась.
– Кто вы?
– Адвокат. Хочу поговорить с вами по важному делу.
– Я никого не хочу видеть! – нервно взвизгнула женщина, и дверь начала закрываться. Мейсон едва успел вставить в щель носок ботинка.
– Помоги, Пол. – Вдвоем они навалились на дверь.
Полуодетая женщина испуганно вскрикнула и бросилась к кимоно, лежавшему на стуле.
– Как вы смеете! – возмущенно воскликнула она, надевая кимоно.
– Закрой дверь, Пол.
Женщина решительно направилась к телефону.
– Если вы не уйдете, я позвоню в полицию.
– Не возражаю, – ответил Мейсон. – Впрочем, она и так скоро будет здесь.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вы прекрасно понимаете, о чем идет речь. Вы повисли над пропастью, миссис… Бесси Форбс.
Женщина вздрогнула и застыла, испуганно глядя на адвоката.
– О боже, – прошептала она.
– Присядьте и давайте спокойно поговорим. В нашем распоряжении лишь несколько минут.
Бесси Форбс бессильно упала в кресло.
– Мне все известно, так что обойдемся без истерик. Вы – жена Клинтона Форбса. Он оставил вас в Санта-Барбаре и убежал с Паолой Картрайт. Вы пытались их выследить. Я не знаю, с какой целью, но пока меня это не интересует. Картрайт нашел Клинтона Форбса раньше вас. Тот поселился на Милпас-драйв под именем Клинтона Фоули. Картрайт арендовал соседний дом. Он постоянно следил за Фоули, стараясь выяснить, осчастливил ли тот его жену. А вчера Картрайт пришел ко мне. Я – адвокат. Возможно, вы слышали обо мне. В последнее время я вел несколько крупных процессов. Меня зовут Перри Мейсон.
– Вы! – радостно воскликнула женщина. – Вы? Перри Мейсон?
Адвокат кивнул.
– О, какое счастье!
– Учтите, мы не одни, – заметил Мейсон. – Я хочу, чтобы наш разговор проходил при свидетеле. Причем я буду говорить, а вы – слушать. Понятно?
– Да, я поняла вас. Я лишь хотела…
– Замолчите, – оборвал ее Мейсон, – и слушайте. Картрайт вел себя очень странно. Он хотел написать завещание. Пока мы не будем касаться его содержания. Вместе с завещанием он оставил письмо и задаток. В письме он просил меня защищать интересы жены человека, проживающего на Милпас-драйв под именем Клинтона Фоули. Вам ясно? Он имел в виду не женщину, жившую в одном доме с Клинтоном Фоули, а его законную жену.
– Но понимал ли он, что делает? Он…
– Замолчите, – повторил Мейсон. – Время дорого. Здесь посторонний человек. Я догадываюсь, о чем вы хотите сказать, но не стоит говорить об этом при свидетеле. Как адвокат, я должен оберегать ваши интересы. Итак, если вы хотите, чтобы я представлял вас, я к вашим услугам. Если нет, я немедленно ухожу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: