Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres]
- Название:Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127266-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres] краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»
К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?
«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»
В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Человека нельзя арестовать, – сказал Мейсон, – если он не взят под стражу. После того как его взяли, он может бежать, но человек не арестован, пока он не под стражей.
– Но вы ему помогали сопротивляться, так что я не мог осуществить арест. Вы за это ответите!
– Одно вы проглядели, сержант, – улыбнулся Мейсон. – Любой гражданин может арестовать преступника, если у него есть основания подозревать, что тот нарушил закон. Дугласа Кина арестовал я.
Сержант Голкомб убрал пистолет в кобуру. Человек за столом сказал:
– Ладно уж, сержант. Мейсон сдал его.
Сержант Голкомб без единого слова повернулся и пинком открыл дверь. В комнату ворвался газетный репортер. Он схватил Мейсона за руку.
– Могу я взять интервью у Кина? – спросил он.
– Конечно, – разрешил Мейсон. – Я вам слово в слово скажу то же, что и Дуглас. Он скажет, что стоит поразительно прекрасная погода для этого времени года, и это все, дорогой мой, аб-со-лют-но все.
Глава 15
Делла Стрит вела машину, а Мейсон посмеивался.
– Поверни налево, на Пятую улицу, Делла, – сказал он. – И поезжай прямо на вокзал.
– На вокзал? – переспросила она.
– В конторе слишком жарко – масса репортеров, полицейских, детективов, прокуроров и прочее. Мне нужен телефон – я пойду на вокзал, пока ты укладываешь вещи.
Она искусно объехала неосторожно переходящего улицу пешехода и взглянула на Мейсона исподлобья:
– Что ты хочешь сказать? Какие вещи?
– Пару чемоданов, – пояснил он. – Легкий саквояж, если он у тебя есть.
– У меня он есть.
– Все твои нарядные платья. Мы остановимся в дорогом отеле, и я хочу, чтобы ты хорошо выглядела: надо же сыграть роль!
– Какова же будет моя роль?
– Роль невесты.
– А как же муж? – спросила она, тормозя перед светофором.
– Он там только покажется, а потом его срочно вызовут в город, прервав медовый месяц.
Теперь она смотрела на него спокойными глазами, в которых плясал озорной огонек:
– Кто же будет этот муж?
– Вообще-то я не привык к свадебным путешествиям. – Он поклонился ей. – Но я сделаю все, чтобы сыграть роль застенчивого жениха на те несколько минут, что мы будем регистрироваться в отеле, а тут меня как раз вызовут в город по неотложному делу.
Ее глаза задержались на его профиле. Впереди огни светофора менялись с красного на желтый, с желтого на зеленый. Протестующий хор автомобильных сирен привел Деллу в чувство. Голос ее дрогнул:
– Можно поверить, что ты сыграешь роль хорошо. Но естественно ли для молодожена так внезапно прерывать медовый месяц?
Рев сирен привлек ее внимание к тому, что поток машин справа промчался мимо, а поток слева задерживает она.
– Ах да! – сказала она насмешливо. – Откуда же этим несчастным позади знать, что я – невеста, начинающая свадебное путешествие?
Делла дала газ и помчалась через перекресток с такой скоростью, что проехала полквартала, прежде чем протестующие водители позади осознали, что причина их задержки ликвидирована.
Мейсон зажег сигарету, предложил Делле. Она взяла ее, он раскурил для себя другую.
– Извини меня, Делла, – сказал он, – но ты единственная моя знакомая, которой я могу доверять.
– Во время свадебного путешествия? – сухо спросила она.
– Во время свадебного путешествия, – бесстрастно ответил он.
Делла яростно вцепилась в руль, шины заскрипели, машина скользнула налево, к стоянке возле вокзала.
– Вовсе не обязательно по дороге собирать квитанции штрафов за нарушения, – заметил он.
– Заткнись! – огрызнулась она. – Я просто хочу собраться с мыслями. К чертям твои квитанции!
Она снизила скорость, осторожно проехала по улице, тщательно избегая столкновений со встречными машинами, и подъехала к стоянке перед вокзалом.
– Я найду тебя здесь? – спросила она.
– Да, – сказал он, – и побольше багажа!
– Как скажешь, шеф.
Он вышел из машины, обошел ее и остановился на тротуаре, сняв шляпу. Делла сидела очень прямо. Юбку она приподняла, чтобы свободнее было управлять машиной, и ноги ее соблазнительно приоткрылись. Подбородок вздернулся, взгляд стал вызывающим.
– Что-нибудь еще? – улыбнулась она ему.
– Да, – сказал он, – порепетируй роль невесты в свадебном путешествии и перестань называть меня шефом.
– Отлично, дорогой… – сказала она и прижалась к его губам своими. Прежде чем он опомнился, Делла отъехала, машина просвистела точно пуля, а Перри Мейсон остался стоять на тротуаре, удивленно моргая. На его губах виднелись следы помады.
Мейсон услышал, как хихикнул мальчишка-газетчик. Адвокат коротко усмехнулся, вытер губы и устремился к телефонной будке.
Он позвонил Уинифред.
– Порядок, Уинифред, – сказал он. – Ваш друг оказался молодцом. Я так и знал.
– То есть… он на вас вышел?
– Он в тюрьме.
Она перевела дыхание.
– И он там не задержится, – пообещал ей Мейсон. – Не пытайтесь меня найти. В конторе меня не будет. Я вам позвоню, как только появятся новости. Не делайте никаких заявлений прессе, когда к вам начнут приставать репортеры. Захотят вас фотографировать, позируйте из-за стойки или перед ней. Если будете себя вести правильно, вашему заведению гарантирована прекрасная реклама.
– Реклама! – презрительно воскликнула она. – Мне нужен Дуглас. Я хочу его видеть.
– Нельзя. Если вас пропустят к нему, он будет говорить, а этого не нужно. А может, вас и не пустят. Думаю, что теперь я скоро все выясню.
– Вы ведь не думаете, что Дуглас виновен, правда?
– Молод еще, вот и потерял голову, – рассмеялся Мейсон. – Не осуждайте его. Все было подстроено.
– Подстроено?
– Конечно.
– Можно мне на вас сослаться, в случае, если… ну, знаете…
– Нет, нельзя. Следующие сорок восемь часов думайте только о вафлях. До свидания. Я спешу на поезд. – Он повесил трубку.
Мейсон опустил еще монетку и набрал номер агентства Дрейка. Трубку взял сам Дрейк.
– Масса новостей для тебя, Перри, – сказал он. – Хочешь все узнать по телефону?
– Стреляй!
– Была игра в покер – в том доме, где убита Эдит де Во. Игра шла на том же этаже.
– Ну так что?
– Один из игроков, прочитав об этом убийстве, счел своим долгом сообщить полиции о партии в покер и о таинственном джентльмене, который встрял в игру, говоря, что живет в соседней квартире. Как раз в это время явилась полиция, и у этого человека есть мысль, что тот тип связан с преступлением. Полицейские предъявили ему ряд фотографий, а когда он описал того типа – показали ему твою фотографию, и он тебя немедленно опознал.
– Мораль сей истории, – сказал Мейсон, – не играй в карты с незнакомыми. И как полицейские? Приняли это всерьез?
– Кажется, да. Сержант Голкомб весьма насторожился. Ты что, Перри, в самом деле там шлялся?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: