Найо Марш - Последний рубеж. Роковая ошибка
- Название:Последний рубеж. Роковая ошибка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:978-5-17-116178-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Последний рубеж. Роковая ошибка краткое содержание
Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.
Последний рубеж. Роковая ошибка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Аллейн, Фокс и Планк уже были у выхода, Харкнесс, шатаясь, проковылял по коридору к Аллейну и всучил ему розовую брошюрку.
«ВИНО – ГЛУМЛИВО, – гласил яркий заголовок. – СИКЕРА [20] Сикера (от греч . «сикера», от арам . «шикра») – обозначение любого алкогольного напитка, помимо виноградного вина (Библ.).
– БУЙНА [21] Притчи Соломона, 20:1.
».
– Прочитайте, – проговорил, запинаясь, мистер Харкнесс. – Изучите, запомните и хорошенько усвойте [22] Цитата из «Книги общей молитвы» ( англ . Book of Common Prayer) – официального сборника молитв и других литургических предписаний англиканства.
. До встречи в воскресенье. – Он резко повернулся и удалился, на ходу помахав рукой. Звук его неровных шагов затих в коридоре.
– Такими темпами он долго не протянет, – покачал головой Фокс.
– Бедняга не в себе, мистер Фокс, – сказал Планк, будто чувствуя необходимость оправдать поведение земляка. – Совершенно не в себе. Это все выпивка.
– Да уж, понятно.
– Он не привык к алкоголю.
– Как я погляжу, успешно привыкает, – констатировал Фокс.
– А раньше он пил? – спросил Аллейн.
– Ни капли в рот не брал. Говорил, что пьяниц ждет геенна огненная. А его душа, мол, спасена, – добавил Планк.
– От чего? – удивился Фокс. – А, ну да, вечные муки в аду и все такое… А про воскресенье он что сказал? Кто-то собирался встретиться с ним в воскресенье?
– Я встречаться с ним не собирался, – ответил Аллейн. – Погодите-ка. – Он пригляделся к брошюрке. За описанием ужасных последствий невоздержанности следовал призыв приходить на воскресное собрание в старый амбар в «Лезерс», где будет служба и ужин; вход: с джентльменов пятьдесят пенсов, с дам – корзинка с едой.
Поверх печатного текста было размашисто написано: «Особый день! День гнева! 13 мая!!! Помните!!!»
– А что такого особенного в дате 13 мая? – спросил Планк и тут же сообразил: – Ах, ну да, конечно. Дульси.
– Поминальная служба? – предположил Фокс.
– Так или иначе, мы там будем, – сказал Аллейн. – Пойдемте. – И вышел первым.
Утро было солнечное и безветренное. На выгоне две лошади пощипывали друг другу бока. На склоне холма за терновой изгородью паслись еще три, помахивая хвостами и время от времени вскидывая головы.
– Умиротворяющая картинка, да? – спросил сержант Планк.
– Действительно. Вон там, что ли, старый амбар? – Аллейн указал на здание поодаль от конюшни.
– Да, сэр. Там он и проводит свои собрания. Как ни странно, многим в округе они пришлись по вкусу. Судя по всему, у него немало последователей.
– Были на собрании, Планк?
– Не, я на такие мероприятия не хожу. Мы с хозяюшкой моей к англиканской церкви принадлежим, а собрания эти, говорят, больше на устрашающие представления похожи.
– Ладно, на амбар позже глянем.
Они направились к прогалу в изгороди. Место, откуда дважды прыгнула рыжая кобыла, было обнесено импровизированным заборчиком, наспех сколоченным, но прочным. Следы копыт кто-то огородил досками.
– А это по чьему распоряжению поставили? – спросил Аллейн. – Суперинтенданта?
– Э-э… нет, сэр, – ответил Планк, после некоторого колебания.
– Сами сделали?
– Да, сэр.
– Правильно, хорошая работа.
– Спасибо, сэр, – отозвался пунцовый от похвалы Планк, убирая доски. – Человеческих следов не так много было, да еще дождь сильный лил. А вот следы копыт были повсюду.
– И вы их сохранили.
– Даже слепки сделал, – пробормотал Планк.
– Да вам за это памятник ставить надо, – восхитился Аллейн.
Они подошли к прогалу. Ветки терна были пригнуты к земле. Аллейн окинул взглядом дно оврага и противоположную сторону, где стояло нечто вроде палатки. Над этим строением и вокруг него была прокопана канавка.
– Черт, ничего себе прыжочек, – сказал Аллейн.
На той стороне, где они стояли, земля значительно оползла, а на противоположной стороне виднелось множество смазанных следов копыт.
– Судя по следам, – начал Планк, – лошадь сорвалась вниз и придавила хозяйку.
– Кажется, вы недалеки от истины, – поддержал его Аллейн. Он осмотрел столбы по бокам от прогала. Ветки скрывали их наполовину, но под ними виднелись борозды, которые заметил Рики: на одном столбе они были тонкими, шли вкруговую и, по всей видимости, появились недавно, на другом – тянулись снизу вверх. Оба столба держались в земле непрочно.
Аллейн с трудом продрался сквозь кусты к левому столбу.
– Землю вокруг как будто взрыхлили, – кряхтя, сообщил он, потом порылся в кармане и достал трехдюймовый кусок проволоки из каретного сарая.
– Начинается рутинная работа, – заметил Фокс.
Обернув руки носовыми платками, они с Планком раздвинули колючие ветки. Аллейн обхватил основание столба поцарапанной рукой и обернул его проволокой – она легла точно по борозде.
– Тютелька в тютельку, – прокомментировал Фокс.
– Теперь второй.
Они приложили проволоку к другому столбу – результат тот же.
– Ну, Планк, – сказал Аллейн, высасывая кровь из ранки на руке. – Как вы интерпретируете улики?
– Так же, как и раньше, сэр, хоть я и не связал бороздки с проволокой из сарая. Надо было, конечно, но я упустил это из виду.
– И?
– Похоже, она-то и была натянута между столбов, причем когда-то давно, потому что моток ржавый. – Планк осекся. – Нет, постойте, – сказал он. – Глупость я сморозил.
– Не торопитесь.
– Ага. Забудьте, что я сказал. Сэр, она была здесь давно, потому что борозды заросли терном.
Фокс прокашлялся.
– А вы что скажете, Фокс? – спросил Аллейн.
– Нет, не вполне сходится. Надо посмотреть поближе, – ответил Фокс. – Могли и с той стороны кустов натягивать.
– Да, я тоже так думаю. А вы, Планк?
– Сэр, – сконфуженно ответил тот.
– Нет-нет, продолжайте. Когда проволоку взяли из сарая?
– Недавно. Срез-то свежий.
– И что все это означает?
– Я бы предположил, – осторожно заметил Планк, – что она ее убрала перед тем, как прыгнуть. Проволока – это ведь очень опасно, сэр. Незаметная особенно.
– Очень.
– А молодой человек заметил бы ее, если бы она там была? – спросил Фокс.
Аллейн вернулся к следам копыт там, где лошадь начала прыжок и заглянул в овраг.
– Проволока старая и не блестела бы на солнце, верно? Придется спросить юношу.
Планк кашлянул.
– Простите, сэр. Я еще вдоль изгороди посмотрел, там нигде проволоки нет. И не было.
– Верно, – сказал Аллейн неуверенно. – Планк, я не могу переговорить с вашим суперинтендантом, пока он в больнице, так что я задам вам вопросы, которые в другой ситуации обсуждал бы с ним.
– Сэр, – сказал Планк, изо всех сил стараясь не выказывать радости.
– Почему решили не закрывать дело?
– Из-за проволоки, сэр. Я сообщил о своих выводах касательно бороздок на столбах, и суперинтендант сам их осмотрел. Это было в тот день, когда он слег с болью в животе. Ну, в тот вечер, когда у него лопнул аппендикс и ему сделали операцию. Его последние указания мне были такими: «Ходатайствуйте о дополнительном расследовании и держите рот на замке. Дальше делом займется Скотленд-Ярд».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: