Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Название:Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00471-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери краткое содержание
Мейсон и его незаменимый секретарь Делла Стрит вновь и вновь помогают безвинным жертвам чужих преступных замыслов избежать тюремного заключения или даже электрического стула.
Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего страшного. Полиция разбудила меня рано утром. И я уже не мог заснуть. С радостью помог бы вам, но если я не уверен, то ничего другого сказать не могу, вот и все.
— Я очень хорошо понимаю ваши чувства и уважаю их. Еще раз простите, как вас зовут?
— Том Граймс.
— Огромное спасибо, — поблагодарил Мейсон, крепко пожимая ему руку, — постараюсь вас больше не беспокоить.
Он вернулся к машине.
— А теперь, — сказал он Мадж Элвуд, — давайте постараемся правильно понять друг друга. Вы хотите помочь Арлине?
— Конечно.
— Тогда я намерен впутать вас в одно дело.
— Все, что вы ни посоветуете, я сделаю, мистер Мейсон. Главное — это помочь Арлине.
— Хорошо, — сказал он. — Я отвезу вас туда, где вы оставили свою машину. Вы сядете в нее и поедете домой. Вскоре после того, как вы вернетесь, к вам нагрянут репортеры. Приведите себя в порядок, потому что вас будут фотографировать. Я хочу, чтобы на фотографии вы получились как можно лучше.
Глава 8
Когда Мейсон вернулся к себе в контору, Пол Дрейк уже ждал его.
— Полиция сцапала Арлину Феррис, — сказал Дрейк.
— Где они ее нашли?
— Где-то в Санта-Моника на квартире ее подруги.
— Что навело их на след? Почему они начали искать ее там?
— Не знаю. Может быть, начали проверять всех ее подруг.
— Соедини меня с Гамильтоном Бюргером по телефону, — обратился Мейсон к Делле Стрит. — Я хочу поговорить лично с ним. Но если это невозможно, то буду говорить с его первым заместителем.
— Берешь быка за рога? — спросил Дрейк.
— Беру быка за рога, — подтвердил Мейсон.
Он внимательно смотрел на Деллу Стрит, пока она связывалась по телефону через коммутатор в первой приемной, через некоторое время она сообщила:
— Окружной прокурор у телефона.
— Алло, Бюргер, — сказал Мейсон.
— Здравствуйте, мистер Мейсон, чем могу служить? — В голосе Гамильтона Бюргера звучала настороженность.
— Полиция задержала мою клиентку, некую Арлину Феррис.
— Да, — сказал Гамильтон Бюргер. — Они хотят допросить ее в связи с убийством Лоринга Ламонта.
— Правильно. Она моя клиентка, и если вы будете ее допрашивать, я хочу при этом присутствовать.
— У меня нет намерения допрашивать ее. Кто-нибудь из моего отдела может присутствовать, но руководить расследованием будет, вероятно, полиция.
— Ну, это все для красного словца, во всяком случае, как только ее переведут к вам, я должен буду поговорить с ней, понимаете?
— Нечего мне жаловаться, — сказал Бюргер. — Имейте дело с полицией. Вы так же, как и я, знаете их методы работы. Допрос будет проходить где-нибудь в другом месте, а к тому времени, когда ее привезут сюда и зарегистрируют в тюрьме, со всеми вопросами будет уже покончено.
— Одно лишь слово из вашего ведомства может спасти нас обоих от многих неприятностей. Я хочу иметь привилегию свиданий с ней в качестве ее защитника, как только она будет помещена под арест, вне зависимости от того, зарегистрирована она или нет.
— Но почему вы не хотите иметь дела с полицией?
— Я имею дело с вами, — сказал Мейсон. — При вашем содействии все произойдет без осложнений. Без вашего содействия я буду вынужден прибегнуть к крайним мерам.
— Что значит «к крайним мерам»? — спросил Бюргер.
— Предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста. Это доставит нам обоим массу беспокойства.
Гамильтон Бюргер немного подумал.
— Я уверен, что вам не будут чинить препятствий в свиданиях с ней, как только она окажется здесь, если, конечно, вы действительно являетесь ее защитником.
— Я — ее защитник.
— Отлично. Разрешите мне задать вам пару вопросов. Я лично случайно знаю кое-что об этом деле. Когда она услышала, что Лоринг Ламонт убит, почему она не пришла в полицию и не сказала, что была за городом с Ламон-том в том месте и той ночью, когда это произошло, то есть, конечно, предполагая, что она невиновна?
— Ну, — ответил Мейсон, — это в свою очередь вызывает миленький вопрос: а когда она узнала, что он убит?
— В ответ на мои вопросы вы задаете мне свои.
— Я не знаю другого пути держать в руках ситуацию.
— Я буду говорить с вами вполне откровенно, — предложил Бюргер. — Если она невиновна, мы не хотим, чтобы ее имя получило широкую огласку, и это вполне понятно. Если же она виновна, естественно, мы намерены возбудить судебное дело, конечно, при условии, что вы не предпочтете выступить с прошением о помиловании. И если это была самозащита, то лучше заявить об этом сразу.
— Я обсужу все ваши предложения с моей клиенткой, — ответил Мейсон.
— Вы уже обсуждали все это с ней, наверное, не меньше полдюжины раз, — сказал Бюргер.
— К вашему удивлению, нет, — возразил Мейсон.
— Ну, хорошо, хорошо, — раздраженно сказал Бюргер, — и незачем подавать предписание, вы получите возможность говорить с ней, как только она поступит к нам. Но думаю, что полиция не привезет ее до тех пор, пока не задаст целую кучу вопросов.
— Это меня вполне устраивает. Если я вас правильно понял, вы лично знакомы с деталями дела?
— Да, я ознакомился с ним. Фамилия Ламонт достаточно известна. Так что это вряд ли просто рядовое дело об убийстве.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Я полагаюсь на ваше обещание организовать все так, чтобы я мог видеться со своей клиенткой сразу же, как только ее доставят к вам. Большое спасибо.
Мейсон повесил трубку и обратился к Полу Дрейку:
— Известно что-нибудь еще, Пол?
— В общих словах — так. Лоринг Ламонт выехал за город в свой дом. С ним была женщина. Они приготовили ветчину с яйцами и тарелку горячих бисквитов, потом сели и поужинали. Ламонт был убит спустя несколько минут после еды.
— Ели оба? — спросил Мейсон.
— Ели оба.
Мейсон задумчиво нахмурился.
— Что ты еще узнал по поводу этого загородного места, Пол?
— Ну, дом выстроен для развлечений.
— Есть домоправитель или управляющий?
— Да. Женщина, живущая милях в пяти вниз по дороге, убирает дом.
— Как ее зовут?
— Сейди Ричмонд, вдова.
— Что еще?
— Участок полностью огорожен забором из толстой проволочной сетки, десяти футов высоты с рядами колючей проволоки сверху. Туда можно попасть только через ворота, другого хода нет. Ворота держат закрытыми. Они очень следят за тем, чтобы ворота были все время закрыты, потому что у них там бассейн, и они не хотят нести ответственность, если кто-то случайно упадет в бассейн и утонет.
— Следовательно, въехать туда другим путем, кроме как через ворота, невозможно?
— Правильно.
— Нет ни задних ворот, ни заднего входа на участок?
— Ничего.
— Что известно о Сейди Ричмонд?
— Она приходит каждый день, обычно между десятью утра и полднем. Убирает дом. Иногда те, кто приезжает туда, оставляют после себя грязную посуду и полный беспорядок. Она все убирает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: