Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00431-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Возможно, — ответил дежурный. — Во Фресно у нас работают знающие ребята.
— О’кей! — воскликнул Мейсон. — Я буду у себя в конторе примерно в десять часов. Но если случится что-то важное, звоните мне домой.
Мейсон побрился, выпил горячего молока, вытянулся на диване с утренней газетой в руках, прикрылся пледом, почитал минут десять — пятнадцать, потом заснул. Разбудил его резкий и настойчивый телефонный звонок. Поскольку номер частного телефона, не фигурирующий ни в одном справочнике, был известен только Делле Стрит и Полу Дрейку, Мейсон нетерпеливо схватил трубку.
— Алло?
Голос Пола Дрейка звучал напряженно:
— Обычно ты меня будишь среди ночи, Перри. Сегодня моя очередь.
— Выкладывай, Пол. Надеюсь, что-то серьезное?
— Да, если ты представляешь Мирну Дейвенпорт. Мой ночной дежурный сказал, что ты работаешь по ее делу.
— Да, а что?
— Мирну Дейвенпорт арестовали и в данный момент допрашивают по обвинению в убийстве.
— Чьем убийстве?
— Речь идет сразу о двух убийствах: Эда Дейвенпор-та, ее мужа, и Гортензии Пакстон, ее двоюродной сестры.
— Как это?
— Тайный приказ об эксгумации ее тела был отдан позавчера. Тело Гортензии Пакстон извлечено из могилы. Она была племянницей Уильяма Делано и умерла незадолго до его смерти. И…
— Да, да, — прервал Мейсон, — мне это известно. Продолжай!
— В ее теле обнаружили достаточно мышьяка, чтобы убить лошадь. Нет ни малейшего сомнения, она умерла от отравления, хотя доктор подписал другое заключение.
— Что в отношении миссис Дейвенпорт?
— Ее забрали для допроса по поводу убийства мисс Пакстон, а также по распоряжению из Фресно по поводу убийства ее мужа.
— Нашли его тело?
— Мужа?
— Да.
— Еще нет, но, кажется, они обнаружили новые улики. Сначала они предполагали ошибку доктора. Трясли его беспощадно, но он не отступал и теперь, похоже, сумел убедить полицию, что этого человека убили.
— Потом труп вылез из окна и удрал в машине, — продолжил Мейсон. — Поразительно активный труп, как я считаю.
— Ну, мне не известны все подробности. Я сообщаю только то, что знаю наверняка.
— Где находится миссис Дейвенпорт?
— Ее задержала местная полиция, но, возможно, переведут во Фресно для допроса там.
— Выяснил ли ты что-нибудь о последнем вечере во Фресно, где Эд Дейвенпорт останавливался, может быть, под именем Стэнтона?
— Пока нет, Перри, но мы работаем в этом направлении. Теперь еще одна проблема. Дело касается непосредственно тебя. Ты можешь сильно погореть.
— Выкладывай.
— Как ты знаешь, главный офис горнорудного предприятия Дейвенпорта находится в Парадайзе. Полиция позвонила шерифу округа Бьютт в Оровилл. Разумеется, шериф отправился в Парадайз провести расследование. Он узнал, что вчера вечером ты там побывал, очевидно, для того, чтобы установить надзор за делами вдовы. В конторе находился конверт, оставленный Дейвенпортом, который следовало вскрыть в случае его смерти. Конверт вскрыт в офисе шерифа, в нем нашли шесть совершенно чистых листков. Они передали конверт на экспертизу, там установили: он вскрывался над паром в течение последних двадцати четырех часов и заклеен заново канцелярским клеем. Ты можешь понять, что это значит. Я подумал, мне следует тебя разбудить и предупредить, чтобы ты успел подготовиться к ответу на весьма неприятные вопросы.
— Когда?
— Как только они тебя разыщут. Они считают, ты обнаружил обвинения клиентки в убийстве в послании Дейвенпорта, поэтому уничтожил оригинал, заменив его чистыми листочками бумаги.
—/Миссис Дейвенпорт формально арестована? — Да.
— А Сара Энзел?
— Против нее не выдвинуто никаких обвинений. Делла Стрит просила передать, что миссис Энзел жаждет тебя видеть. Но Делла держит ее на почтительном расстоянии…
— Делла? — удивился Мейсон. — Разве она в конторе?
— Пришла в обычный час, свежая и жизнерадостная. Ровно в девять контора была открыта.
— Дьявол! — воскликнул адвокат. — Я же велел ей выспаться. Который сейчас час?
— Десять часов. Делла считает, что тебе необходимо отдохнуть, поэтому она открыла контору и сама разобралась в бумагах, чтобы тревожить только в случае острой необходимости.
— Она обо всем знает?
— Нет, — ответил Дрейк. — Я решил сначала позвонить тебе. Как только мы закончим разговор, я ее предупрежу.
— Передай ей, я буду в конторе через двадцать — двадцать пять минут.
— При условии, если власти не задержат тебя по дороге для допроса, — усмехнулся Пол Дрейк.
— Я приеду через двадцать — двадцать пять минут, — ровным тоном повторил адвокат и повесил трубку.
Он поспешно оделся, вышел из дома через черный ход и быстро пошел к своей конторе. На секунду задержался возле входа в агентство Дрейка, потом решил сначала повидаться с Деллой и зашагал дальше по коридору. Отворив собственным ключом дверь кабинета, он вошел в комнату.
Делла Стрит увидела его и прижала палец к губам, чтобы он молчал. Она торопливо закрыла двери в юридическую библиотеку и примыкающую к ней комнату, затем понизила голос и сообщила:
— Шеф, вы без нужды подвергаете себя опасности.
— То есть как это?
— Поймете, когда услышите историю Сары Энзел.
— А она-то тут при чем?
— Она в ярости, ее не мешало бы связать.
— Почему?
— Она внезапно узнала, что Мирна Дейвенпорт вовсе не милое, слабенькое создание, каким она ее считала.
— Как она узнала?
— Она хочет рассказать вам. Шеф, на самом деле вы вовсе не обязаны представлять миссис Дейвенпорт в данном деле. В деле об убийстве. Вы договорились, что будете ее защитником в деле об имуществе…
— Нет!
— Нет? — переспросила Делла.
— Нет. Когда я беру клиента, я остаюсь с ним.
— Это я знаю, но подождите хотя бы до разговора с миссис Энзел.
— А ты с ней говорила?
— Конечно.
— Как все выглядит?
— Скверно.
— Ол-райт, допустим, Мирна виновна. Все равно она имеет право на беспристрастное представительство. На свои конституционные права. И что свидетели, выступающие против нее, будут объективно допрошены… Но почему-то внутренний голос подсказывает мне, что дело вовсе не такое беспросветное, как кажется. А я редко ошибаюсь, Делла.
— Этого не может быть, шеф… к сожалению. Вы хотите поговорить с Сарой Энзел?
— Впусти ее сюда… Кстати, почему ты не поспала?
— Хотела быть на месте, чтобы вы имели возможность немного отдохнуть. После ленча я смогу вздремнуть. Ну а если вы не откажетесь от этого дела, то у вас хлопот и волнений будет выше головы. Было уже несколько междугородных звонков. В том числе звонил окружной прокурор из Бьютта.
— Интересно, чего он хочет? — спросил Мейсон и улыбнулся.
— Да, — не приняла шутки Делла, — интересно…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: