Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Название:Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00342-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Суд отклоняет ваше возражение, — произнес судья. — Совершенно очевидно, что свидетель однозначно опознал вещественное доказательство номер 30.
— Что вы сделали с этим оружием? — продолжал Гамильтон Бюргер.
— Я отвез его на квартиру Стефани Фолкнер.
— Ваши последующие действия?
— Довольно простые. Я стоял как дурак и слушал, как мистер Мейсон разглагольствует о том, что обвиняемой грозит опасность и что я должен передать ей оружие для самообороны.
— Значит, вы утверждаете, что мистер Мейсон передал вам это оружие? — спросил Бюргер.
— Да, сэр.
— Когда?
— Восьмого октября.
— Где?
— В моей конторе.
— Перед этим вы передали мистеру Мейсону другой револьвер?
— Да, сэр.
— Что это был за револьвер?
— Тот, который вы назвали «револьвером младшего». Он идентичен тому, который я сейчас держу в руках, это орудие убийства и вещественное доказательство номер 30.
— Вы отдали мистеру Мейсону револьвер, который мы называем «револьвером младшего»?
— Да, сэр.
— Что мистер Мейсон сделал с тем револьвером?
— Он выстрелил из него в мой стол.
— Я предъявляю вам фотографию, которая изображает стол с царапиной. Скажите, что вы на ней видите?
— Я вижу собственный стол, который стоит в моей конторе.
— Что было потом?
— Потом в поднявшейся суматохе мистер Мейсон подменил оружие, передав мне орудие убийства, которое я, в свою очередь, ни о чем не подозревая, передал Стефани Фолкнер.
— Таким образом, вещественное доказательство находилось в ваших руках в то время, когда было совершено убийство? Это правда?
— Отвожу данный вопрос как спорный, — запротестовал Мейсон. — Опять имеет место нарушение профессиональной этики со стороны обвинения.
— Возражение принято, — поддержал Мейсона судья Даккер. — Прокурору рекомендуется воздерживаться от подобных вопросов. Данный вопрос является спорным и требует заключения свидетеля. Присяжные должны отбросить его. Итак, продолжайте допрос, господин прокурор. И прошу вас задавать только те вопросы, которые касаются фактов дела.
Гамильтон Бюргер вспыхнул, выслушав замечание судьи, потом обернулся к Перри Мейсону:
— Приступайте к перекрестному допросу.
— Вы утверждаете, что я подменил оружие? — спросил адвокат у свидетеля.
— Да, сэр.
— Вы видели, как я это делал?
— Конечно нет. Вы его подменили во время суматохи.
— Тогда откуда вам известно, что я совершил подмену?
— Это ясно как дважды два.
— Другими словами, вы пришли к такому выводу?
— Да, сэр.
— В таком случае вы даете показания не в отношении известного вам факта, а скорее касаетесь вывода, сделанного вами на основании некоторых фактов?
— На основании неоспоримых фактов, — уточнил Гарвин.
— Тем не менее ваше показание о подмене оружия представляет собой определенный вывод?
— Этот вывод основывается на неоспоримых фактах.
Мейсон, глядя на нахмурившегося судью, сказал:
— Ваша честь, я протестую в отношении показаний этого свидетеля о подмене револьвера, так как это не факт, а только вывод свидетеля.
— Протест принят, — последовало решение судьи. — Совершенно очевидно, что прокурор был ознакомлен с показаниями свидетеля и должен был знать, что они основываются на его выводе.
— С разрешения суда, — вмешался в допрос прокурор, — я хочу сказать, что суд занял слишком жесткую позицию в отношении обвинения в данном вопросе. Прошу разрешить мне повторно допросить свидетеля и установить факты, которые, по утверждению свидетеля, являются неоспоримыми и позволяют сделать неопровержимый вывод.
— К вашему сведению, — заметил судья Даккер, — этим должны заниматься присяжные. Не выставляйте таких свидетелей, которые выдают за абсолютные факты свои собственные выводы.
Лицо Гамильтона Бюргера залилось краской. Он повернулся к свидетелю.
— Очень хорошо. Вы передавали мистеру Мейсону оружие?
— Да, сэр. То, которое обозначено как «револьвер младшего».
— Откуда вы его взяли?
— Из ящика моего стола в конторе.
— Как оно попало к вам?
— Мне дал его отец.
— Когда?
— Под Рождество… да… это был рождественский подарок.
— Где он был седьмого октября?
— У меня.
— Весь день?
— Да, сэр.
— Что вы делали с ним?
— Я отдал его Перри Мейсону.
— Как поступил с ним Перри Мейсон?
— Он выстрелил из него.
— Что произошло потом?
— Мистер Мейсон передал мне револьвер и предложил, чтобы я его отвез Стефани Фолкнер.
— Это был тот же самый револьвер, который вы передали мистеру Мейсону?
— Нет.
— Одну минуту, — прервал прокурора судья Даккер. — Вы утверждаете, что это могло быть другое оружие. Это правильно?
— Да, сэр.
— Ваш ответ аннулируется. Прошу обвинение воздержаться от того, чтобы направлять свидетеля таким образом, когда его мнение или выводы могут рассматриваться как доказательства. Постарайтесь излагать только факты.
— Понятно. У меня был револьвер. Я передал его мистеру Мейсону. Мистер Мейсон выстрелил из него. Потом он вернул мне револьвер и попросил отвезти его Стефани Фолкнер. Что я и сделал.
— Что она сделала с ним?
— Она положила его на стол в своей гостиной.
— Что вы сделали потом?
— Мы с мистером Мейсоном ушли.
— Что было дальше?
— Когда мы шли через вестибюль, нам навстречу попались полицейские.
— Они вам знакомы?
— Теперь да.
— Как их зовут?
— Сержант Голкомб и лейтенант Трэгг.
— Скажите, револьвер, который вы передали мистеру Мейсону, находился у вас в течение всего дня?
— Да, сэр.
— Приступайте к перекрестному допросу, — с видом победителя произнес Гамильтон Бюргер.
Мейсон встал и повернулся к свидетелю.
— Вы утверждаете, что револьвер, который вы мне передали, находился у вас весь день седьмого октября?
— Да, сэр.
— Вы уходили на обед?
— Да, сэр.
— Брали его с собой?
— Нет, сэр.
— Где он оставался?
— В ящике моего стола.
— Ящик был заперт?
— Нет, сэр.
— По-вашему, это может означать, что он был при вас?
— Да, сэр.
— Где вы находились вечером того же дня?
— У меня была назначена встреча с одним торговцем машинами.
— Оружие было при вас?
— Оно осталось в столе.
— Когда вы его вынули?
— После того, как вернулся от этого торговца. Я вынул из сейфа деньги, потом и сунул его в карман.
— И поехали домой?
— Да.
— В какое время вы попали домой?
— В половине десятого… в десять, как мне кажется.
— Вы недавно женились?
— Да.
— Револьвер продолжал лежать в вашем кармане, когда вы приехали домой?
— Нет, сэр. Я положил его на туалетный столик, что стоит наверху.
— В котором часу вы легли спать?
— Примерно через полчаса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: