Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Уверен, — сказал адвокат, — что вы так и поступите. А теперь поставим точку над «Ь>, Нелли. Между нами нет никаких взаимных обязательств. Я не ваш адвокат…
— И вряд ли когда-нибудь будете, мистер Мейсон. За такие деньги! Слыханное ли дело — пятьсот долларов за полдня работы! Немыслимо! — И она с треском швырнула трубку.
Адвокат потер ухо, повернулся к Делле Стрит.
— Вот она, — вздохнул он, — человеческая благодарность. Я всегда говорил, Делла, что надо назначать гонорар, когда клиент больше всего добивается твоих услуг. Мисс Нелли Конуэй ныне полагает, что десять или пятнадцать долларов достаточная компенсация, а пятьдесят — слишком щедро. Давай, Делла, закрывай на ключ нашу контору и пошли по домам.
Глава 7
Когда на следующее утро Мейсон чуть позже десяти появился в офисе, Делла Стрит ехидно заметила:
— Поздравляю вас, шеф!
— День рождения или что-то вроде этого?
— Вы опоздали на встречу с ней на пять минут. Так что принимайте поздравления.
— С кем опоздал?
— С вашей долларовой клиенткой.
— Она что, решила извести меня?
— Она звонила уже четыре раза в течение получаса. Я дала понять, что ожидаю вас около десяти. Она сказала, что позвонит ровно в десять, и это последний раз, так как больше воспользоваться этим телефоном она не сможет.
— Ну и чего она хочет?
— Она считает, что ей нужен будет адвокат.
— А зачем?
— Доверить столь важную информацию мне она не сочла нужным.
— Ну а что ты ей ответила, Делла?
— Ну а я ей довольно прозрачно намекнула, что она язва и отрава, у которой хватает наглости после всего случившегося беспокоить вас своими сумасшедшими просьбами, в общем, шеф, вы знаете, что я могу сказать в подобных случаях. Кроме того, я сказала ей, что вы слишком заняты в настоящий момент и вряд ли найдете даже пять минут, чтобы поговорить с ней, не говоря уже обо всем остальном, и предложила ей связаться с другим адвокатом, который менее занят и более доступен с точки зрения гонорара и прочего.
— И что она?
— Она все это молча выслушала и заявила тем не менее, что доверяет только вам и говорить будет только с вами.
— Ну а в десять она звонила?
— Секунда в секунду. Можно было проверять часы. Когда по радио раздался последний звуковой сигнал, она позвонила. Я сказала, что еще не пришли, и тут она начала заметно нервничать, но объяснить суть своего дела решительно отказалась.
— Ну и Бог с ней, позвонит еще раз, если очень нужно.
— Я почему-то думаю, что она больше не позвонит.
— Тогда мы потеряли шанс заработать еще один доллар! — широко улыбнулся адвокат. — Что там у нас еще?
— Посетительница. Некая мисс Брэкстон.
— Ну а она чего хочет?
— Вы меня совсем затюкали со своими клиентами, — рассердилась Делла Стрит. — Приходят они, в конце концов, к вам и выкладывать свои проблемы желают только вам лично!
— В таком случае, — распорядился Мейсон, — передай ей, что я не смогу ее принять. Пропади оно все пропадом! Я трачу кучу времени на людей, которым нужны рутинные юридические советы, вместо того чтобы заниматься настоящими делами. Уверен, что ей нужно составить брачный контракт или еще какую-нибудь пустяковую бумажку…
— Вы должны принять ее, — прищурила со значением глаза Делла Стрит.
— С какой это стати? — иронически хмыкнул Мейсон.
Делла Стрит мягким движением рук очертила женскую фигуру.
— Неужели такая? — усомнился Мейсон.
— На таком огйе мужчины сгорают, словно бабочки. Я думаю, что она еще та штучка.
— Ну теперь, — засмеялся адвокат, — Ты по-настоящему заинтриговала меня.
— И еще мне кажется, — продолжила Делла Стрит, — что-то страшно ее заботит. Она сказала мне, что хотела бы поговорить только о сугубо личном и конфиденциально. Ждет вас с четверти десятого.
— Делла, мне нравятся красивые женщины, которых что-то очень заботит. Сколько ей?
— Скажем, двадцать три.
— И что, действительно так красива и опасна?
— Лицо, фигура, одежда, глаза, цвет волос, даже тончайший запах духов, словом, все, что сводит мужчин с ума. Взгляните на нашу Герти в приемной. Она так и сидит с открытым ртом, забыв о телефоне.
— Ты меня убедила, — шутливо согласился Мейсон. — Мы примем мисс Брэкстон, но, если она окажется не на высоте твоей рекламы, я буду вынужден прибегнуть к суровым дисциплинарным мерам.
— Сначала посмотрите на нее, — укоризненно заметила Делла. — Ну так как, займемся сначала почтой, или все же…
— Нет, нет, займемся сначала красивыми женщинами. Давай ее сюда.
— Не курить и пристегнуть ремни, — предупредила Делла Стрит. — Глубоко вздохнуть — она приближается.
Делла Стрит величественной походкой вышла из кабинета и через несколько секунд появилась с молодой женщиной. Та вошла размашистой уверенной походкой, затем, увидев адвоката, внезапно замялась, но тут же взяла себя в руки и, подойдя к столу, холодно кивнула Мейсону. Она была именно такой, какой ее описала Делла.
— Мистер Мейсон, — представила его Делла Стрит. — Мисс Брэкстон, мистер Мейсон.
— Добрый день, — вежливо произнес адвокат. — Присаживайтесь, пожалуйста.
— Благодарю вас.
Широким шагом она пересекла комнату и, сев в большое кресло для посетителей, закинула ногу на ногу, изящным движением одернула платье и обратилась к адвокату:
— Будьте любезны, расскажите, что все же происходит с моей сестрой? — Вопрос был задан напористо, а голос выдавал сильное внутреннее волнение.
— Подождите минуточку, — сказал Мейсон, заметив ее стальной, гневный взгляд. — Я определенно не знаком с вашей сестрой, и я определенно не…
— Элизабет Бейн — моя сестра. Натан Бейн, ее муж, пытается ее отравить. Какие меры в этой связи предприняты?
— Еще раз — обождите. — Мейсон говорил медленно. — Вы нагромоздили несколько телег перед лошадью и начинаете не с того конца.
— Мистер Мейсон, мне кажется, я никогда еще в жизни не была в таком состоянии, — пожаловалась мисс Брэкстон. — Извините меня, если может показаться, что я излишне возбуждена.
— Давайте прямо к сути дела, — посоветовал адвокат, — только не выплескивайте весь гнев на меня.
— Я пришла не для того, мистер Мейсон, чтобы сердиться на вас.
— Так почему же вы пришли ко мне?
— Хотела бы пригласить вас как адвоката. Мне кажется, что вы единственный, кто может разрешить эту проблему.
— Какую проблему?
— Какую проблему! — сердито воскликнула она. — Боже милосердный! Мистер Мейсон, вы так хладнокровно и безразлично произносите эти слова в то время, как моя сестра живет в земном аду, в то время, как над ней нависла смертельная угроза. Я вижу, что никто не желает как-то серьезно подумать над этим и сделать что-то для нее!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: