Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он сразу обратил внимание на двух вошедших пассажиров, судя по всему семейную пару: довольно красивого мужчину лет тридцати с тем отсутствующим инфантильным выражением лица, которое бывает у никогда не взрослеющих мужчин, покорно принимающих как настойчивую материнскую заботу, так и плотную опеку жены; и женщину года на четыре-пять его моложе с выражением властной настороженности на лице, свидетельствующей о том, что она раз и навсегда взвалила на себя ответственность за мужа, зная лучше его самого, что нужно для его же собственного блага.
Через иллюминатор адвокат посмотрел на аэропорт. Холодный, порывистый ветер клонил к земле деревья. Мейсон зевнул, закрыл глаза и задремал, пока самолет вывозили на взлетную полосу. Полусонный, он услышал рев моторов и почувствовал, как самолет оторвался от земли, затем очнулся, чтобы взглянуть в наплывающих сумерках на панораму окрестностей Эль-Пасо, реку Рио-Гранде, мексиканский городок Сьюдад-Хуарес на другом берегу реки. В этот момент кто-то осторожно тронул его за плечо. Мейсон обернулся и увидел женщину, которая села в Эль-Пасо с инфантильным мужчиной не от мира сего.
— Мы хотели бы поговорить с вами, — тихо промолвила она.
Мейсон задумчиво поглядел на нее, улыбнулся и покачал головой.
— В данный момент у меня нет настроения для беседы и…
— Мисс Стрит предложила, чтобы мы сели в Эль-Пасо именно в этот самолет.
— Это, — заметил Мейсон, — совсем другое дело.
Он прошел в курительную, где уже сидел ее муж.
Весьма характерно, подумалось Мейсону, мужчина посылает с поручением женщину.
— Мисс Стрит передала с вами письмо или что-нибудь еще? — осторожно осведомился Мейсон.
— Нет. Мы с ней говорили по телефону. Пожалуй, лучше нам представиться. Я — миссис Брэкстон, а это — Джеймс Брэкстон.
— Вы родственники семьи Бейн?
— Совершенно верно. Джим приходится, вернее, приходился сводным братом Элизабет, а я его жена. Викки Брэкстон — родная сестра Джима.
— Ну что же… — Мейсон устроился поудобнее: — Давайте будем говорить. Закуривайте.
— Полагаю, вы знаете, что случилось? — начала женщина.
— Кстати, что же случилось? — Мейсон ответил вопросом на вопрос.
— Эта сиделка, эта Нелли Конуэй… — Миссис Брэкстон едва сдерживала возмущение.
— Что с ней?
— Ведь это же она дала яд Элизабет. Натан попросту купил ее.
Адвокат вопросительно поднял бровь и молча затянулся сигаретой.
— Мистер Мейсон, — женщина бросила взгляд на адвоката, — почему вы молчите?
— Ваш муж почему-то не говорит ни слова, — с едва уловимой иронией ответил Мейсон.
— Он предпочитает больше слушать. — Миссис Брэкстон нервно засмеялась. — В семье я говорю за всех, говорю, говорю, перескакиваю с одного на другое.
Мейсон кивнул.
— Нам хотелось бы узнать, что вы думаете и каковы ваши соображения относительно этого дела.
— Масса людей хотела бы узнать все это, — туманно заметил адвокат.
— Боюсь, я не понимаю.
— Вы представились мне как мистер и миссис Брэкстон. Я вас ни разу в своей жизни не видел. К тому же вы можете оказаться газетными репортерами, которые пытаются получить интервью у меня.
— Но, мистер Мейсон, Боже мой, ваша собственная секретарша сообщила нам, где вас найти. Мы прилетели рейсом в Эль-Пасо за полчаса до прибытия вашего самолета. Естественно, мы были как на иголках, беспокоились, мы хотели встретиться с вами побыстрее и предупредить вас о трудностях, с которыми столкнетесь.
— Спасибо.
— Мистер Мейсон, вы должны верить нам. Мы… Джим, у тебя есть какие-нибудь документы?
— Разумеется, — Джим был рад возможности вставить слово, — у меня есть водительские права.
— Позвольте взглянуть на них, — вежливо попросил Мейсон.
Он взял права, изучил их и сказал:
— Хорошо, я задам вам несколько вопросов, чтобы лучше прояснить ситуацию. Где вы были несколько дней назад?
— В Гонолулу.
— Кто был с вами?
— Мы трое, всей семьей. Моя сестра Викки, мы всегда были очень близки, и она в хороших отношениях с Джорджианой.
— У вас есть еще какие-нибудь другие документы? — спросил Мейсон.
— Конечно. У меня 'с собой визитные карточки и членский билет клуба.
— Позвольте взглянуть на них, — адвокат протянул руку.
Он взял документы, проглядел их и в конце концов промолвил:
— О’кей. Думаю, что все в порядке. Видимо, теперь вы расскажете, что мисс Стрит поручила вам мне передать. Она ведь не советовала вам прилетать сюда именно для того, чтобы просто поболтать со мной.
— Знаете, — Джорджиана нервно засмеялась, — я именно хотела познакомиться с вами.
— Теперь мы познакомились. Что такое сказали вы мисс Стрит, что она вдруг послала вас сюда?
— Есть такие вещи, про которые не то что говорить, подумать неприятно, — сказала она, немного помолчав.
— Но, дорогая, мистер Мейсон наш адвокат. Ему можно рассказывать все, иначе как же доверять ему ведение своих дел. Ведь так, мистер Мейсон?
Адвокат молча кивнул и веско произнес:
— Если у вас есть любая информация, проливающая свет на смерть вашей свояченицы, вы должны в любом случае поставить меня в известность.
— Джим, — она резко повернулась к мужу, — я тебя не понимаю. Все время, когда я только начинала говорить на эту тему, ты меня обрывал и предупреждал, чтобы я держала язык за зубами, иначе у меня могут быть серьезные неприятности. Сейчас ты вдруг меня заставляешь рассказать все человеку, которого я знаю всего несколько минут.
— Но, дорогая, ситуация полностью изменилась. Это должно быть… ну, закон защитит тебя.
— Знаете, мы не можем более терять время. — Мейсон посмотрел на часы. — Репортеры могут зайти в самолет в Тусоне.
— Ну ладно, — Джорджиана взяла себя в руки, — мне придется выпалить это одним духом. Мистер Мейсон, Натан Бейн отравил свою первую жену.
— Она съела, как считалось, что-то такое, что оказалось несовместимым с ее организмом, — мягко поправил Джеймс Брэкстон.
— На самом деле были налицо типичные признаки отравления мышьяком, — заявила миссис Брэкстон.
— Как вы узнали? — деловито осведомился Мейсон.
— А потому, — ответила она, — что я всегда подозрительно относилась к Натану Бейну с того момента, как он вошел в наш дом и стал ухаживать за Элизабет.
— И что дальше? — полюбопытствовал Мейсон.
— Случилось это так, мистер Мейсон. Он всегда говорил, что ему неприятно вспоминать о смерти своей первой жены, это, дескать, навевает на него тяжелые воспоминания, но однажды разоткровенничался и рассказал нам, как это было. По его словам, она съела что-то такое, что ей было противопоказано, а она якобы об этом не знала, это вызвало резкие желудочные боли. Когда он довольно красочно описал все симптомы, я начала думать… ну, в общем, мне в голову засела одна мысль, и я…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: