Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00061-2, 5-218-00270-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Клиенты Перри Мейсона ведут опасную игру, ставки в ней высоки, но им не удается выиграть без помощи блестящего адвоката, знающего лабиринты закона так же досконально, как и тонкости человеческой психологии.

Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мейсон исследовал не высохшие еще капли воды, разбрызганные по бокам раковины. Некоторые капельки были бледно-розового цвета.

— Что вы там высматриваете? — спросила женщина, обернувшись через плечо. Она стелила постель, аккуратно разглаживая простыни и наволочки.

— Просто осматриваюсь, — сказал Мейсон. Он отошел от умывальника, подошел к корзине для мусора, заглянул в нее и уже стал отходить, но вдруг остановился.

Что-то приставшее к стене корзины шелохнулось от легкого движения воздуха и привлекло внимание Мейсона.

Адвокат склонился над корзиной. Несколько невесомых белых перышек из страусиного плюмажа были брошены в корзину, судя по всему, еще мокрыми, и они пристали к стенке. Теперь, когда их концы высохли, они колыхались от каждого легкого дуновения воздуха, как листья дерева.

Хозяйка тщательно разглаживала верх покрывала.

'Мейсон быстро ухватил большим rf указательным пальцами несколько перышек. Сделав это, он заметил, что заставляло их крепиться к стенке корзины. Это были крошечные, однако заметные сгусточки чего-то красного у основания перьев. Кто-то явно предпринимал попытку отмыть их, но, так как сгустки не отходили, белые перышки были оторваны от страусового веера и брошены в мусорную корзину.

Мейсон раскрыл бумажник, засунул в одно из его отделений эти перышки и обратился к хозяйке:

— Не думаю, что нам стоит дожидаться ее.

Женщина выпрямилась и критически осмотрела постель.

— Если она молодая и нуждается в помощи, то позор, что вы не можете ее найти. — Хозяйка стянула в узел старое постельное белье и бросила на пол рядом с кроватью.

— Действительно, позор. — Отозвался Мейсон, и было что-то такое в его голосе, что заставило хозяйку вскинуть голову и пристально вглядеться в лицо Мейсона.

Глава 10

Пол Дрейк с усталым видом вошел в контору Мейсона.

— Ну и как, — спросил Мейсон, — было тяжело?

— Довольно тяжело, — сказал Дрейк.

— Что там произошло?

— Там был сержант Дорсет. Он повел дело жестко.

— Он вообще жесткий человек.

— Это Шелдон повесил на дверь номера Каллендера табличку «Не беспокоить».

— Ты уверен?

— Так говорит полиция.

— Как они это выяснили?

— Осматривая комнату Каллендера, они обнаружили табличку «Не беспокоить», которая висела на своем обычном месте в шкафу. Когда же осматривали номер пятьсот десять, они не могли отыскать такой таблички. А утром она там была: номер осматривала горничная после уборки.

— Что еще? Они получили какую-то информацию от людей, заходивших к Каллендеру?

— Женщине, которая приходила в два двадцать три, была назначена встреча.

— Ты уверен?

— Да. Гостиничный детектив задержал ее в лифте. Она попыталась изобразить нечто вроде праведного возмущения, но он потребовал, чтобы она сказала, куда направляется, и она ответила, что в номер пятьсот одиннадцать. Детектив заявил, что в этом случае она должна воспользоваться внутренним телефоном и получить из номера подтверждение, что ее ждут. Он подошел вместе с ней к внутреннему телефону и позвонил в номер пятьсот одиннадцать. Когда Каллендер ответил, он передал ей трубку. Она сказала: «Это я. Я внизу. Гостиничный детектив заставил меня позвонить. Я сейчас буду». Каллендер — постоянный клиент этого отеля. Они дают ему всяческие поблажки. Кто-то другой, возможно, и спустился бы в холл, чтобы встретиться с девушкой в такое время. Девушка назвала гостиничному детективу свое имя — Лоис Фентон.

Каллендер был дико требовательным в отношении своего утреннего кофе. Он не хотел вставать с постели, пока ему не принесут горячий кофе. Он оставлял заказ заранее вечером, если хотел получить утром кофе. Именно поэтому официант и постучал и попытался открыть дверь, несмотря на то что на ней висела табличка «Не беспокоить».

Теперь другое. Эта девица Фентон уже заходила к Каллендеру раньше. Ее видела горничная, когда та выходила в два часа ночи из номера Каллендера. Он стоял на пороге и говорил что-то вроде «Ну, до свидания». Выглядел он довольно мрачно. Горничная сказала, что девушка пошла к лифту, затем как будто передумала, вернулась и стал~ спускаться по лестнице. Горничная бы сообщила администрации, если бы это все не касалось Каллендера. Он там лицо привилегированное.

— Это была та же самая женщина, Пол?

— Описание подходит к ней один к одному.

— Значит, полиция делает вывод, что преступница — Лоис Фентон, так?

— Так. А Шелдон — соучастник. И потом они еще кое-что обнаружили, Перри. Очень странную отметину на стене, похожую на кровь.

— Какую отметину?

Дрейк сказал:

— Полиция еще не представила конкретного отчета об этом, но из их описания я, кажется, догадываюсь, что это.

— И что же это?

— Похоже, что веером из страусовых перьев, запачканным кровью, хлестнули по стене, чтобы очистить его от этой крови. Такое полукруглое пятно со множеством нитеподобных брызг, довольно симметричных.

Мейсон сжал губы.

— Сколько у меня есть времени?

— Не знаю.

— Фолкнер сказал им, что я там был?

— При нас — нет, но, когда мы уходили, полиция задержала и его и Джулиана, чтобы допросить.

— Они скажут?

— Черт возьми, Перри, они должны рассказать. Я и сам здесь замешан. Я нашел эту лошадь и приволок ее сюда и… ну, в общем, полиция захочет разобраться.

Мейсон с удивлением взглянул на него.

— Какое, к дьяволу, отношение имеет к этому делу лошадь? — спросил он,

— К дьяволу? — воскликнул Дрейк. — Это часть всего этого дела.

— Почему ты так думаешь?

— Ну ты ведь' попросил у меня людей для поисков этой лошади как раз в то же время, когда… Слушай, ну разве лошадь не связана со всем этим?

Мейсон взглянул на него нахмурившись.

— Ты что, собираешься рассказать полиции обо всем, чем ты занимался?

— Нет, Перри, конечно нет, но… Слушай, черт возьми, я же должен буду ответить на их вопросы.

— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Когда они спросят тебя о лошади, расскажи им о ней. Но пока они тебя о ней не спросят, ни черта не говори.

Когда дверь за Полом Дрейком закрылась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.

— У тебя есть под рукой карандаш, Делла?

В ответ она взяла карандаш, положила на колени блокнот для стенографических записей и подняла брови, ожидая, когда Мейсон начнет диктовать.

Мейсон объяснил:

— Я хочу составить расписание и сделать его в хронологическом порядке. Как ты думаешь, в какое примерно время мы подъехали к отелю?

— К «Ричмеллу»?

— Да.

— Я взглянула на часы, — сказала она, — когда мы въехали в город. Было час с чем-то — минут восемь второго, я думаю.

Мейсон сказал:

— Если округлить, то мы подъехали к отелю примерно в час двадцать. В это время как раз официант Гарри из ночного клуба звонил Каллендеру. Мы не знаем, в котором часу он вышел. Начинай прямо заносить это в таблицу, Делла. Допустим, час двадцать — приход Гарри. Затем поставь прочерк, где время его ухода.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x