Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00234-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы знаете, куда она поехала?
Она рассмеялась ему в лицо.
— Зачем вы так виляете, мистер Мейсон? Разумеется, знаю. Она уехала в Калифорнию. Она много работала, ей удалось дать сыну прекрасное образование. Он считал, что его отец погиб в дорожной катастрофе и что у них нет никаких родных.
Сэйра от него скрывала решительно все, что касалось их прошлого, боясь, чтобы он каким-нибудь образом не узнал о страшной тайне. Полагаю, она была изумительной матерью, ибо посвятила всю свою жизнь сыну. Она работала слишком много, подорвала здоровье и заболела туберкулезом. Года четыре назад она перебралась в Ред-Ривер-Вэллц. Там ее весьма уважали. Она продолжала трудиться, хотя ей следовало бы отдохнуть. Если бы она легла в больницу или в какую-нибудь частную клинику, то могла бы поправиться, но ее сын еще учился в школе, так что она работала в полном смысле слова до самой последней минуты.
— Дальше.
— Она умерла.
— Каким образом вы все это узнали?
— Я задалась целью выяснить все, что касается ее, и выяснила.
— Почему?
— Потому что… Можете мне не верить, но меня замучила совесть.
— Когда же она в вас проснулась?
— Сравнительно недавно. Но вообще-то я не слишком беспокоилась вплоть до того момента, когда кто-то нанял детектива, чтобы расследовать дело заново.
— Кто нанял детектива?
— Не знаю. Сначала я подумала, что Сэйра. Теперь мне стало известно, что это кто-то живущий в Эль-Тем-пло. Но мне не удалось выяснить его имя.
— Почему вы пришли ко мне?
— Потому что считаю, что вам известно, кто стоит за всем этим и почему.
— Что дает вам основание так думать?
— Да ведь я разыскала Марвина Эйдамса. Узнала, что он неофициально обручен с дочерью Визерспуна и что вас видели в доме Визерспуна.
— Откуда и от кого вы это узнали?
— Совершенно случайно, сказать по правде, мистер Мейсон, — я отправилась в Эль-Темпло, полагая, что там находится детективное агентство. Но детектив, занимающийся расследованием, передавал свои отчеты по телефону в Эль-Темпло. Это я выяснила через девушку на коммутаторе в Витсбург-Сити, в отеле. Переговоры велись по вызову станции, никаких имен и номеров не называлось.
— Ну а как вы узнали обо мне?
— Из случайного замечания миссис Бурр.
— Миссис Бурр?
— Не напускайте на себя таинственность! Вы с ней познакомились у Визерспуна.
— А вы откуда ее знаете?
— Да я знаю ее многие годы.
— Где вы с ней познакомились?
— В Витсбург-Сити.
— Вот как?
— Она раньше там жила.
Мейсон взял со стола карандаш и начал вертеть его в руках.
— Это весьма интересно! В то время, когда произошло убийство, она была еще маленькой девочкой.
— Куда вы клоните?
— Ведь я прав?
Миссис Денджердфильд отвела глаза в сторону и нахмурилась, стараясь сосредоточиться.
— Нет, не правы. В то время ей было лет восемнадцать — девятнадцать, минимум семнадцать. Сколько ей сейчас лет, по-вашему, мистер Мейсон?
— Боюсь, что я плохо разбираюсь в женщинах, особенно если это касается их возраста. Я полагаю, что ей около тридцати, вам же, думаю, лет тридцать восемь — тридцать девять.
— Льстец!
— Нет, я действительно так считаю. Что касается лести, то зачем мне вам льстить? Честное слово, иной раз я просто поражаюсь, как это женщине удается оставаться молодой независимо от того, сколько раз она в действительности отмечала свой день рождения.
— Хорошо, я не стану вам говорить, сколько мне лет, а вот Диане Бурр… дайте-ка сообразить… Да, ей около сорока, лет тридцать восемь — тридцать девять.
— И вы ее узнали после долгой разлуки?
— Какой разлуки?
— Когда вы виделись с ней в последний раз?
— Года три назад.
— В таком случае вы знаете и ее мужа?
Миссис Денджердфильд покачала головой.
— Вряд ли. Девичья фамилия Дианы — Перкинс. Матери с ней приходилось трудно… Миссис Перкинс имела обыкновение советоваться со мной. Они жили в нашем квартале. Так вот, Диана сбежала с женатым мужчиной, возвратилась лет через пять и заявила, что он развелся с первой женой и женился на ней.
— А что говорила его жена по этому поводу?
— Она куда-то уехала, ее след совершенно потерялся, так что, возможно, Диана Перкинс говорила правду. А может быть, и нет. Вскоре Диана вторично уехала из города, чтобы вернуться уже с новым мужем.
— С Бурром?
— Нет, — засмеялась она, — не с Бурром. Боюсь, что Диана — любительница менять старого мужа на нового, как только прежний ей приедается… Давайте вспомним, как же звали того ее мужа? Рэн… Редклифф, вроде бы так, но я в этом не уверена, потому что до Бурра был кто-то еще, тот, по ее словам, развелся с ней. Она на короткое время приехала в Витсбург-Сити, затем помчалась в Калифорнию. Вот тут-то она и вышла замуж за Бурра.
— Так что вы случайно встретились с ней на улице и заговорили?
— Да.
— Она не упоминала о старом деле об убийстве?
— Нет. Она вела себя исключительно тактично.
— Знает ли она, что Марвин Эйдамс — сын человека, повешенного за убийство?
— Я почти уверена, что нет. Во всяком случае, она ничего такого не говорила. Разумеется, Сэйра умерла до того, как миссис Бурр приехала в Эль-Темпло. Она пробыла здесь всего лишь две или три недели. Да к тому же я сомневаюсь, чтобы имя Эйдамс ей о чем-нибудь говорило!
— А вы ей не говорили?
— Нет, конечно.
— Ну что ж, теперь ясно, каким образом вы узнали про меня. Ну, а сейчас расскажите, чего ради вы хотели видеть меня?
Она вздохнула, все же сумев до конца скрыть притворство.
— Я… я хотела избавиться кое от чего, что не дает мне покоя.
— Обождите минуточку. Еще один вопрос. Знали ли вы Милтера, детектива, который расследовал дело?
— Я видела его пару раз, хотя он-то этого не знал. Но я с ним никогда не встречалась в общепринятом смысле слова. И ни разу с ним не говорила.
— Когда вы приехали в Лос-Анджелес, миссис Денд-жердфильд?
— Сегодня, рано утром.
— А где мистер Денджердфильд?
— Он остался в Эль-Темпло. Я написала ему записку, что забираю машину и буду отсутствовать весь день. Когда я выходила из номера, он еще спокойно храпел. Он привык очень поздно ложиться, зато спит до полудня. Ну, а у меня другой распорядок. Я выработала привычку ложиться в кровать и сразу же засыпать. Зато утром я успеваю вдоволь нагуляться, пока он продолжает спать. Мне нравится бродить на свежем утреннем воздухе и любоваться природой, считаю, что это полезно во всех отношениях.
Мейсон вновь откинулся на спинку кресла, закрыв глаза, но веки его то и дело вздрагивали от умственного напряжения.
— Итак, вы провели расследование, дабы убедиться, что вашего мужа нет в Рино?
— Моего мужа? А, вы говорите о Дэвиде? Да.
— Кто занимался его поисками?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: