Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур
- Название:Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00216-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С некоторым унынием Виргиния заметила:
— Это моя подпись, а это — мистера Баннока. О, мистер Мейсон, я теперь все отчетливо вспомнила. С этим завещанием все в порядке. Я помню несколько характерных вещей. Вот небольшое чернильное пятно внизу страницы. Я помню, как это случилось, когда мы подписывали завещание. Я хотела перепечатать последнюю страницу, но мистер Баннок сказал оставить так, как есть.
— Кажется, там есть отпечаток пальца, — сказал Мейсон. — На чернильном пятне.
— Я не вижу.
— Вон там. Несколько извилин, но достаточно, чтобы провести идентификацию.
— Боже! — воскликнула Виргиния. — Это, очевидно, мой или Лоретты Трент.
— Оставим, это на усмотрение Касуэлла, — сказал Мейсон. — Он выяснит.
Адвокат пробежал последние страницы завещания, сложил их и вставил в конверт. Подошел к клерку и бросил конверт на его стол, как будто он не представляет для него никакого интереса. Затем вернулся на свое место.
Когда Мейсон сел на свое место подле Виргинии Бакстер, она прошептала:
— Но зачем нужно было кому-то подделывать те два завещания, когда есть подлинное? Очевидно, о его существовании не знали.
— Может быть, кто-то хотел выяснить это, — сказал Мейсон. — Поговорим об этом позднее, Виргиния.
Гарри Оберн давал свои показания спокойно, без эмоций. Он рассказал, что случилось, стараясь быть беспристрастным и максимально точным.
Он заявил, что по радио ему дали указание прибыть в мотель «Сент-Рест» для расследования автомобильного инцидента. По его словам, это задание носило обычный характер. Он прибыл в назначенное место и обнаружил, что столкнулись два автомобиля: один принадлежал обвиняемой, другой — Перри Мейсону. Пока он выяснял все факты, касавшиеся столкновения машин, он попросил по радио проверить их владельцев. Через некоторое время он получил ответ.
— Я не могу расспрашивать вас, что вам сказали по радио, — пояснил Касуэлл, — поскольку это означало бы использование слухов. Но я могу спросить вас, что вы сделали, получив ответ на свой запрос.
— Я спросил у обвиняемой, пользовалась ли она машиной, не было ли ранее еще одного столкновения и где она находилась в течение последнего часа.
— И что она ответила?
— Она отрицала использование машины, сказала, что проехала лишь вокруг стоянки для машин. Заявила, что в течение двух последних часов находилась в домике мотеля. Она категорически отрицала, что ее машина явилась причиной еще одной аварии.
— Что случилось дальше?
— Я проверил номер ее машины. Обнаружил две совпадающие цифры. Далее проверил марку машины и нашел достаточно оснований для взятия ее под арест. Позднее я вернулся на место происшествия, где подобрал осколки разбитой фары ее машины. Затем я поехал на место аварии на прибрежном шоссе, где также нашел несколько осколков разбитой фары. После этого я снял с машины уцелевшую часть передней фары и сложил все найденные осколки.
— Эта фара у вас с собой?
— Да.
— Можете ли вы предъявить ее?
Оберн подошел к картонной коробке и вытащил из нее стекло фары, которое было склеено из кусочков.
— Не могли бы вы объяснить происхождение каждого кусочка?
— Конечно, сэр, могу. Этот маленький кусочек находился около ободка фары автомобиля обвиняемой. Этот и другой кусочек я обозначил номерами «один» и «два» и цифры написал на приклеенной к ним ленте.
Вот эти кусочки стекла я нашел на месте столкновения машины около мотеля «Сент-Рест». Я обозначил их номерами «три» и «четыре». А эти три кусочка, обозначенные номерами «пять», «шесть» и «семь», я подобрал на месте аварии на прибрежной дороге. Все они подходят друг к другу.
— Вы можете задавать вопросы, — сказал Касуэлл.
— У меня нет вопросов, — ответил Мейсон улыбаясь. *
Судья Грейсон посмотрел на него.
— У вас нет вопросов, мистер Мейсон? — спросил он.
— Нет, ваша честь.
— Тогда, — объявил Касуэлл, — я хотел бы вызвать Джорджа Игана, чтобы он дал показания по другим относящимся к делу вопросам.
— Хорошо, — сказал судья Грейсон.
Иган подошел к свидетельскому месту.
— Вы уже под присягой, — предупредил его Касуэлл.
Иган кивнул и сел.
— Приходили ли вы когда-либо к обвиняемой и просили ли ее рассказать о завещании?
— В первый раз я увидел обвиняемую здесь, в тюрьме. До этого я никогда не видел ее.
— Вы никогда не давали ей пятьсот долларов или какую-либо другую сумму, с тем чтобы она напечатала поддельные завещания?
— Нет, сэр.
— Короче говоря, никаких дел с ней вы никогда не имели?
— Да, это правильно.
— Никогда в своей жизни вы ее не видели?
— Нет, сэр.
— Можете приступать к перекрестному допросу, — объявил Касуэлл.
Мейсон внимательно посмотрел на свидетеля.
— Знали ли вы, что ваша фамилия указана в завещании Лоретты Трент? — спросил он.
Свидетель колебался.
— Отвечайте на вопрос, — сказал Мейсон. — Знали ли вы об этом?
— Я знал, что мне завещается какая-то сумма, но размера ее не знал.
— Тогда, значит, вы знали, что после ее смерти вы будете довольно состоятельным человеком?
— Нет, сэр. Я не знал, сколько мне завещается.
— Откуда вам известно, что ваша фамилия указана в завещании?
— Она сама мне сказала.
— Когда?
— Три, четыре, а возможно, и пять месяцев назад.
— Вы много занимались поварским делом, приготавливая пищу для Лоретты Трент, не так ли?
— Да, сэр.
— Вы использовали большое количество чеснока?
— Да, она любила чеснок.
— Известно ли вам, что чеснок является идеальным средством, чтобы заглушить вкус порошкового мышьяка?
— Нет, сэр.
— Клали ли вы мышьяк в пищу, которую вы готовили для Лоретты Трент?
— О, ваша честь, — вмешался Касуэлл. — Этот вопрос совершенно к делу не относится. Он оскорбителен для свидетеля, и о нем ничего на прямом допросе не говорилось. Это неправильное ведение перекрестного допроса.
— Я думаю, что это именно так, — постановил судья Грейсон, — если защита не сможет увязать его с материалами допроса. Он справедливо задавал вопросы, получает ли что-либо свидетель по завещанию, но последний вопрос — это уже совершенно другое дело.
— Я хочу показать, что трижды делались преднамеренные попытки отравить мышьяком Лоретту Трент. По крайней мере, в одном случае симптомы отравления появились после употребления пищи, приготовленной свидетелем, — сказал Мейсон.
У судьи Грейсона расширились глаза, он подвинулся вперед. ^
— И вы можете доказать это?
— Я могу доказать это, — сказал Мейсон, — получив соответствующие показания.
Судья Грейсон отодвинулся назад.
— Возражение снимается, — постановил он. — Отвечайте на вопрос.
— Я никогда не клал никаких ядов в пищу миссис Трент, — сказал Иган с возмущением. — Мне ничего не известно ни о каком яде. Я не знал, что ее пытались отравить. Мне известно, что у нее были сильные боли в желудке, мне сказали, что частично причиной этого была острая пища. Поэтому я отговаривал ее от употребления пищи, приготовленной вне дома. Для вашего сведения, мистер Мейсон, я совершенно ничего не знаю о мышьяке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: