Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00191-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Извините, но у меня был тяжелый день. С вами больше ничего не случится. Несите свой чемодан в машину и поезжайте домой.
— Пожалуйста, подождите несколько минут, прошу!
Мейсон в сомнении покачал головой.
— Я знаю, понимаю, что вы очень заняты и вообще потеряли со мной терпение… Я упрямо не хочу звонить в полицию… Еще раз благодарю вас, мистер Мейсон, от всей души благодарю.
Улыбнувшись, Мейсон потрепал ее по плечу и направился к двери. Он уже почти дошел до кабинета менеджера, когда за его спиной открылась дверь, он услышал быстрые шаги и чей-то голос: «Мистер Мейсон, пожалуйста!..»
Адвокат обернулся: Ненси бежала следом и просто упала ему на руки, обхватив его за плечи в приступе страха:
— Мистер Мейсон!..
— Ну что опять случилось?
— Ужасное, просто ужасное! Вы должны… Мы не можем здесь говорить, кто-нибудь нас услышит… Пожалуйста, пойдемте со мной.
— Еще что-нибудь новенькое?
— Это ужасно!
— И что же?
— Тело… — понизив голос прошептала она.
— Где?
— В душевой.
— Вы уверены?
— Да.
— Мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Он мертв?
— Не знаю, боюсь, что да. Он… похож на мертвого.
Мейсон повернулся, обнял за плечи дрожавшую молодую женщину:
— Успокойтесь же! Возьмите себя в руки. Вы не знали, что тело было там?
— Клянусь Богом, нет!
— Как вы его обнаружили?
— Я стала собирать вещи и зашла в ванную и тут увидела его, как бы сложившегося пополам… в душевой.
— Ну теперь-то вы просто обязаны сообщить в полицию.
Обязана?!
— Ну конечно.
— Можно, я пойду, а вы сами…
— Ни в коем случае. Это худшее, что можно сейчас сделать. Вы останетесь и будете присутствовать, когда приедут представители полиции. Вы что, боитесь полицейских?
— Да, очень.
— Не следует бояться, они вас будут охранять, если вы не виноваты… А вы не виноваты, не так ли?
— Конечно, не виновата.
— И вы ничего не знали о лежавшем в ванной теле?
— Нет.
Мейсон хотел пропустить девушку вперед, придерживая дверь в номер, но она сопротивлялась.
— О, я не могу, я боюсь туда заходить!
Перри слегка подтолкнул ее вперед.
— Конечно, вы боитесь, но придется поприсутствовать, — сказал он, захлопывая за собой дверь. — Ну, дорогая, а теперь перестаньте мне врать.
— Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что вы знали: там лежит тело.
Она посмотрела на него с обидой в широко распахнутых глазах.
— Почему, мистер Мейсон? Я… Как вы можете обвинить меня в этом?
Адвокат пристально смотрел на нее, и через секунду она опустила глаза.
— Единственная причина, по которой вы хотели, чтобы я сюда приехал, — причина, почему вы так стремились встретить меня именно в номере мотеля, была та, что вы знали об этом теле, которое лежит здесь. Или вы убили его сами, или нашли. Вы не желали мне в этом признаться, а хотели, чтобы я сам его обнаружил. Вы думали, что, обнаружив убитого, я тут же вызову полицию. А вы собирались явиться сюда чуть позже со своей историей ограбления…
— Но эта история ведь на самом деле чистая правда, мистер Мейсон!
— Я вам не верю, мисс! Все это чистой воды выдумка, чтобы создать себе алиби. Довольно жестокое алиби, объясняющее ваше отсутствие в номере и стремление заполучить меня. Вы и позвонили мне, потому что уже знали, что тело лежит здесь. Но я переиграл вас: вместо того чтобы обнаружить его в удобное для вас время и позвонить в полицию, я сделал вид, что ничего не видел и не знаю.
— Так вы его уже видели?
— Конечно!
— Но вы не подали вида. Вы…
— Я испытывал вас. Хотелось увидеть, расколетесь ли вы и скажете ли мне правду или будете продолжать ломать комедию, притворяясь, будто ничего не знаете; а случайно зайдя в ванную и обнаружив там тело, броситесь вернуть меня, прежде чем я уйду.
Неожиданно девушка кинулась к нему в объятия и горько зарыдала.
— Так все и было, признайтесь? — спросил Мейсон.
— Да, да! Поэтому я и позвонила… Я обнаружила тело.
— Как вы его нашли?
— А как вы себе это представляете? Обыкновенно!.. Пошла в ванную и… оно там лежало.
— Ну хорошо, я должен позвонить в полицию. Теперь для вас важно рассказать мне бею правду.
— Я вам и рассказала всю правду.
— Всю?
— Абсолютно!
— А как насчет ограбления?
— Это правда, меня ограбили. Вы не верите, мистер Мейсон?
Помолчав, адвокат в раздумье спросил:
— Хотите подождать меня в номере, пока я буду звонить в полицию?
— Ни за что!
— Нам лучше не звонить через коммутатор менеджера. Неприятностей не оберешься!.. Недалеко от бассейна стоит телефонная будка, позвоним оттуда. У вас есть ключ от номера?
— Есть.
— Тогда заприте дверь и пойдемте со мной.
Когда дверь была заперта, они спустились к бассейну. Бросив монету в автомат, Мейсон набрал номер оператора и сказал:
— Говорит Перри Мейсон. Соедините меня, пожалуйста, с отделом по расследованию убийств.
Через минуту в трубке послышался голос лейтенанта Трэгга:
— Привет, Перри. Что случилось на этот раз? Надеюсь, не убийство?
— Похоже, убийство, — ответил Мейсон.
— Где вы сейчас находитесь?
Мейсон объяснил ему.
— Где тело убитого?
— В одном из блоков мотеля.
— Вы там один?
— Нет, со мной моя клиентка.
— Она живет в этом номере?
— Да.
— Кто нашел тело?
— Я.
— Почему она его убила? Самозащита?
— Она говорит, что не убивала его.
— Я надеюсь, вы ничего не трогали в блоке и не двигали тело?
— Нет, конечно. Оно в душевой, хотя половина его свешивается из ванны.
— И ваша клиентка об этом ничего не знает?
— Говорит, что не знает.
— Тогда почему она вам позвонила?
— Она звонила по другому поводу.
— Не входите в номер, ничего не трогайте и, главное, не оставляйте отпечатков пальцев. Не позволяйте вашей клиентке уехать, а сами оставайтесь на месте. Я еду, — сказал лейтенант Трэгг»
Глава 7
Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств вышел из машины и направился к мотелю «Фолей», где около четырнадцатого блока его ждали Мейсон вместе с Ненси Бенкс.
— Итак, молодая леди, почему вы сняли комнату в этом мотеле? — начал он сходу.
— Я… я хотела остановиться в таком месте, где бы могла спокойно поговорить с мистером Мейсоном.
— О чем же?
— О некоторых делах, которые никого не касаются, кроме меня.
—. Вот что, дорогая, спуститесь на землю. В вашем номере совершено убийство. Где находились вы в тот момент?
— Не знаю. Я не знаю, в котором часу оно было совершено.
— Когда вы обнаружили труп?
— Когда вернулась.
— Откуда вы вернулись?
— Вернулась из своей квартиры.
— Где у вас квартира?
Она назвала адрес.
— Что вы там делали?
— Я поехала туда… чтобы сделать кое-какие дела. У меня с собой была некоторая сумма денег, от которой я хотела избавиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: