Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00191-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Улики также неоспоримо доказывают, господа присяжные, что, когда трюк с сухим льдом был раскрыт полицией, она вернулась к этому баку вторично с целью, которая скоро вам станет известна и которая ведет к самому важному моменту — косвенному доказательству вины Ненси Бенкс в этом деле.
На основе именно этой улики, леди и джентльмены, обвинение будет настаивать на определении действий обвиняемой как преднамеренного убийства и соответствующем решении присяжных заседателей. Это было убийство, обдуманное заранее. Убийство со злым умыслом. Убийство, тщательно спланированное. Убийство из алчности.
В заключение хочу выразить надежду, что вы согласитесь с доводами обвинения. Спасибо за внимание. — С этими словами Роберт Норрис вернулся к столу обвинения.
Окружной прокурор, Гамильтон Бюргер, не скрывал, что вступительное слово ему очень понравилось. Он пожал руку своему заместителю и тепло ему улыбнулся.
Судья Майлз обратился к Перри Мейсону:
— Защита хотела бы сделать какое-то заявление?
— Защита оставляет за собой право сделать его позже, — ответил Перри Мейсон.
— Хорошо. Вызывайте свидетелей, — ответил судья Майлз.
Роберт Норрис, придавая значение предварительным деталям, подозвал инспектора и показал ему карту местности, где происходили события; на ней было четко видно, что расстояние между^фермой Осгуда и мотелем «Фолей» — не больше чем в полторы мили.
Затем был вызван хирург, производивший вскрытие убитого Фремона. Он свидетельствовал, что смерть наступила мгновенно и причиной ее явилась пуля, выпущенная из револьвера 38-го калибра, которая попала прямо в сердце.
Пока этого свидетеля продолжали допрашивать о менее значительных, но важных для следствия анатомических деталях, Мейсон повернулся к Ненси Бенкс и шепнул ей:
— Ненси, вы должны мне сейчас сказать правду. Участвовали вы вместе с братом в краже денег?
— Нет.
— Что за улику они могли обнаружить в мусорном баке на ферме Осгуда? Чем они хотят нас поразить?
— Контейнерами с сухим льдом, — прошептала в ответ Ненси.
— Они всё об этом знают, — покачал Мейсон головой. — И знают, что и мы всё об этом знаем. Нет, это наверняка что-то, что им известно, а нам еще нет.
— Тогда я даже не знаю, что предположить.
— Больше вопросов нет, — объявил в этот момент Роберт Норрис, вкладывая в свою интонацию весь драматизм ситуации. — Приступаем к перекрестному допросу.
Мейсон ободряюще потрепал Ненси по плечу, поднялся и подошел к свидетелю.
— Доктор, вы заявили, что нашли смертельную пулю?
— Да, сэр.
— И вы ее предъявили полиции?
— Да, сэр.
— Где вы ее нашли?
— В углу, на полу в ванной, там, где лежало тело — куда оно упало после того, как в него попали.
— Вы представили пулю в отдел баллистической экспертизы полиции?
— Да, сэр, я отдал ее лейтенанту Трэггу из отдела по расследованию убийств и думаю, что он провел эту экспертизу.
— Тогда скажите, как вы определили, что это была пуля, вызвавшая смерть?
Доктор улыбнулся:
— Это была единственная пуля в ванной, и она прошла навылет.
— Как вы можете доказать, что Фремон был убит именно в ванной? — спросил Мейсон.
— Потому что смерть была мгновенной, и он упал прямо в этом месте.
— Откуда такая уверенность, что он упал именно в этом месте?
— В этом месте было найдено его тело.
— Пуля, говорите, прошла навылет?
— Да.
— И была найдена на полу в ванной после выстрела?
— Да, сэр.
— Итак, вы, призванный для того, чтобы обследовать тело убитого, сделали вывод, что мужчина был застрелен именно там, где был найден. Вы также сделали вывод, что пуля, найденная на полу в ванной, является той самой пулей, которая явилась причиной смерти Фремона?
— Да, совершенно естественно именно так и предположить.
— Другими словами — вы исходите в своих выводах из предположений, а не из фактов.
— Но ведь это логические предположения!.
— Ваши мысли по поводу обсуждаемого предмета никак не связаны с обвиняемой: миссис Венке должны быть предъявлены только факты. Итак, вы не можете утверждать точно, что человек, тело которого было найдено в ванной ее номера, был убит именно там?
— Ну, как вам сказать… Я не знаю, я ведь там не был, когда стреляли…
— Совершенно верно. Судя по вашему рассказу, тело могло быть найдено и вне мотеля, а затем перенесено в ванную и положено там.
— Вряд ли такое предположение было бы правильным.
— Но ведь это вполне возможное предположение? Ответьте на вопрос: да или нет? Такое возможно?
— Да, думаю, возможно. — Свидетель, поколебавшись секунду, добавил: — Но это противоречит логике.
— Почему же?
— На полу не было крови. Кровь была только в одном месте — в ванной комнате. Вспыхнувший в момент попадания порох вокруг раны говорит о том, что стреляли с очень близкого расстояния, всего с десяти сантиметров. Для любого, даже сильного человека было бы очень трудно передвинуть тело, тем более этого не могла сделать молодая женщина, которая обвиняется в преступлении, — нести труп через весь мотель к себе в номер.
— Именно предположив, что подзащитная является тем человеком, который совершил убийство, вы сделали вывод, что тело не могло быть перенесено через мотель? — спросил Мейсон.
— Именно это я только что и сказал.
— Вы исходите только из предположений й, давая показания, полагаетесь не на факты, доктор, а лишь на свои выводы. Вы исходите из предпосылки, что именно моя подзащитная и сделала тот смертельный выстрел. Предположив это, вы пришли к выводу, который, возвели ъ улику.
— Но ведь это логичные выводы! Никак иначе нельзя объяснить факты.
— Ну а почему не предположить, что погибший сам, по своей воле вошел в мотель и проследовал мимо обвиняемой прямо, в ванную комнату?
— По этому поводу ничего вам сказать не могу.
— Можете привести какие-нибудь логические возражения?
— Я не должен этого делать. Я здесь для того, чтобы давать показания и излагать факты, а не предполагать, что могло бы случиться.
— Это так, однако, доктор, все ваши свидетельские показания представляют собой одни лишь предположения по поводу того, что произошло… Поэтому, уважаемые члены суда, я хотел бы показания этого свидетеля изъять из протокола заседания, если на то будет дано ваше согласие.
— Отклоняется, — поднял руку судья Майлз. — Присяжные согласно закону не могут не обращать внимания на различные предположения, которые делает свидетель. Присяжные учтут показания этого свидетеля, факты и выводы медицинской экспертизы, которую он, как эксперт, проводил. Все другие показания суд отклоняет и предлагает присяжным не принимать их во внимание.
— Включая и показания о смертельной пуле? — спросил Мейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: