Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка
- Название:Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00178-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка краткое содержание
В этом и в романах «Холостяки умирают одинокими», «Рыба ушла с крючка», включенных в 18-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, Берта Кул и Дональд Лэм — детективы-сыщики — раскрывают самые загадочные и запутанные преступления
Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы различали слова?
— Нет, только рокот мужского голоса. По низкому тембру я различила, что это, безусловно, мужчина.
— Они спорили?
— Не знаю, спор у них был или нет, но в голосе ее слышались печальные нотки, и казалось, что она пытается ему что-то объяснить или заставить его сделать что-то… Миссис Лэтти не любила, чтобы около ее дома стояли машины, она говорила, что ее соседи любят совать нос в чужие дела и слишком большая суета у ее дома возбудит у них подозрение. Поэтому я попросила таксиста отъехать к соседнему кварталу и там меня дожидаться. Я немного походила вокруг,'дожидаясь, пока этот человек уйдет, но он не появился. Судя по тону разговора, который я слышала, миссис Лэтти была чрезвычайно возбуждена, и мысль о том, чтобы говорить с ней, когда она в таком состояний, меня не радовала. Я понимаю, что я повела себя трусливо. Стоя у её дома, я решила, что уеду в Южную Америку или еще куда-нибудь, чтобы скрыться от всего этого. Вот тогда-то я и подумала, что надо взять у мистера Арчера деньги на дорогу.
— Итак, вы вернулись в такси и поехали домой?
— Дональд, такси на условленном месте не оказалось. Я'думаю, ему надоело ждать. Мне пришлось пройти десять кварталов до автобусной остановки, я приехала домой на последнем автобусе.
— Да, наследили вы основательно.
— Что вы этим хотите сказать?
— А то, что таксист прочтет газету, вспомнит адрес и сообщит в полицию.
Она побледнела от ужаса.
— Дональд! — воскликнула она.
Я утвердительно кивнул.
— Дональд, в этом обвинить меня невозможно.
— Они смогут обвинить, и они это сделают, — сказал я. — А теперь расскажите мне, когда вам впервые позвонили? Когда вы получили первое письмо с приказом убираться из города?
— Тот день я никогда не забуду. Это было пятого. Я получила заказное с доставкой на дом, и в нем была резиновым шрифтом напечатана угроза, а четверть часа спустя мне первый раз позвонили.
— В котором часу это было?
— Это было во второй половине дня. Я только что вернулась с работы. Приняла душ и стала готовить себе что-то на ужин. Платье я с себя сбросила, поскольку боялась его чем-нибудь заляпать.
— Это было пятого?
— Да.
— А четвертого у вас было свидание?
— Вы имеете в виду свидание, назначенное Жанеттой Лэтти?
— Да.
— О, нет! Я до этого дней десять, а то и две недели не ходила от нее на свидания. У меня было только два таких свидания, Дональд.
— Какой интервал был между ними?
— Дайте вспомнить… первое было в среду, а второе — в следующую пятницу.
— Миссис Лэтти давала вам какие-нибудь инструкции о том, что вы обязаны делать?
— Да, она вручила мне отпечатанную инструкцию и отпечатанные правила и предупредила меня, что если я эти правила нарушу, то у меня будут неприятности и больше никаких свиданий она мне устраивать не будет.
— И вы их не нарушили?
— Нет, я все в точности соблюдав.
— Прекрасно, — сказал я. — Загадочные звонки начались с пятого. Теперь давайте вернемся немножко назад. Что вы делали четвертого?
— Четвертого? Ну, это был самый обыкновенный день.
— А как прошло третье?
Она нахмурила брови.
— Я не могу включать и выключать память, как компьютер, Дональд, но я попытаюсь вспомнить… Я абсолютно уверена, что и третье прошло обычнейшим образом.
— Что значит обычнейшим? — спросил я.
— Ну, на завтрак был грейпфрут, кофе, тосты, — после душа, конечно. Потом поехала в контору, там был перерыв на кофе, потом через час пошла на ленч.
— Что вы едите на ленч?
— Ну, ленч у меня довольно плотный. Когда ем, решаю кроссворды. Я на них помешана.
— Итак, и в этот раз вы, вероятно, решали за ленчем кроссворд? -
— Да.
— Это было третьего?
— Да.
А четвертого?
— Да, должно быть, тоже решала кроссворды, хотя точно сейчас вспомнить не могу.
— Что было вечером?
— В один из этих вечеров я пошла в кино. Перед этим я побаловала себя коктейлем, поужинала, а потом пошла в кино.
— Одна пошли на коктейль и на ужин?
— Совершенно верно. Но помню, меня не хотели пускать в коктейль-бар из-за того, что я была одна. Сначала у меня возник небольшой спор с швейцаром, но я уже там однажды бывала, и у меня был знакомый официант, я сказала ему, что жду моего спутника, который должен присоединиться ко мне, просто я пришла немножко раньше.
— Это было неправдой?
— Да, я сказала неправду. Приврала, чтобы пропустили, но я не хотела садиться за обеденный стол и выпила один коктейль, который мне буквально швырнула официантка из коктейль-бара, да еще вписала в счет двойные чаевые.
— Каких-нибудь знакомых вы видели в коктейль-баре?
— Я… — Вдруг она осеклась.
— Видели?
— Да. Там было несколько девушек, с которыми я встречалась раньше.
— Ваши подруги?
— Они работали от миссис Лэтти. Кажется, это были ее девушки.
В этот момент Элси Бранд свернула в боковую улочку, где стояла моя машина, и стала искать место для парковки.
Я открыл дверцу машины.
— Выходите, — сказал я Мэрилин. — Вот и Элси. Я хочу вас с ней познакомить.
Глава 11
Элси Бранд не замечала нас, пока я ей не посигналил, тут она узнала меня, и лицо ее осветила улыбка:
Она подъехала к обочине тротуара.
Я помог Мэрилин выйти из машины.
— Это как понять, Дональд? — спросила Элси, с любопытством разглядывая Мэрилин.
— Мне надо, чтобы вы кое-что для меня сделали.
— О’кей! Для вас — все что угодно.
Я представил девушек друг другу.
— Мэрилин Чилан? — сказала Элси задумчиво. — Кажется, я слышала вашу фамилию, или вы проходили по материалам нашего бюро. Я ведь личная секретарша Дональда Лэма.
— Мы работали телохранителями у миссис Чилан, — пояснил я.
— А, да, — вспомнила Элси.
— Мне надо поговорить с миссис Чилан при свидетелях, — сказал я. — Я хочу попросить ее напрячь изо всех сил память и вспомнить нечто такое, чего, как ей кажется, она не знает. Хотелось бы, чтобы вы, Элси, помогли мне в этом деле.
— Прямо так, сразу? На голодный желудок? Конечно, я могу и сообразить что-нибудь на скорую руку, если вы не зверски голодны, но у меня дома нет мяса. Я собиралась поджарить себе яичницу с ветчиной.
— Сначала мы побеседуем, а потом пообедаем, — сказал я. — Обедать пойдем в ресторан.
— Нет, нет, — запротестовала Мэрилин. — Не хочу появляться на людях. Хочу спрятаться от всего. — и от этих ужасных телефонных звонков, и вообще…
Зная, что Элси любит хорошо поесть, я предложил:
— Ладно, немного поговорим, а потом я выйду и куплю толстый кусок нежнейшей вырезки. Поджарим, а тем временем Элси запечет картофель в плите, затем мы разрежем каждую картофелину пополам, вложим в нее маслица и сыра — и обратно в плиту. И я куплю еще здоровенную банку луковых колечек, французскую булку и бутылку красного. Ну, как. это все — звучит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: