Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка
- Название:Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00178-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка краткое содержание
В этом и в романах «Холостяки умирают одинокими», «Рыба ушла с крючка», включенных в 18-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, Берта Кул и Дональд Лэм — детективы-сыщики — раскрывают самые загадочные и запутанные преступления
Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— По законам нашего штата, если завещание вступает в действие в течение тридцати дней после смерти завещателя, то лищь треть от общей суммы переходит благотворительным организациям. Остальные деньги достаются наследникам.
Глаза Берты сузились, потом внезапно расширились.
^-Дональд, хорошенько приглядись к этой маленькой.:. Черт, зажарьте меня вместо устрицы! Сколько лет этой незаконнорожденной дряни?
— Пятнадцать.
— Прочти, что говорит Федеральное бюро расследований о подростках и совершаемых ими преступлениях! — зло бросила Берта. — В наши дни дети смотрят множество детективных фильмов и шоу по телевизору. Они быстро получают образование по этой части… Боже мой, Дональд… Она может… Подожди минутку! Что-то здесь не так!
— Что же не так?
— Эта блондинка-попутчица, она не должна была появиться на горизонте. Она должна была существовать лишь в той истории, которую рассказывал Эмос Гейдж и которой никто не верил.
— Если это так, то должны были случиться две вещи, которые могли все изменить.
— О чем ты говоришь?
— Первое — это нечто, что никто не мог предположить заранее. Бакли останавливается в Сентрал-Крик, чтобы накормить своих попутчиков. Пока они глотают яичницу, он звонит жене и говорит ей, что взял попутчиков, одна из которых красивая блондинка. Это выводит блондинку на сцену…
— Продолжай, пожалуйста.
— Она вышла на сцену и должна была с нее исчезнуть. Итак, если бы Эмос Гейдж сделал то, что он должен был сделать, остановился, бы в Роммели, вызвал бы полицию и все такое прочее, то блондинка бы исчезла со сцены. Но он всего этого не сделал, оставался на виду. Это не устраивало преступников. И тут мы можем объяснить, почему Бакли понадобилось пять часов на то, чтобы проехать всего пятьдесят миль до Сентрал-
Крик и до места, находящегося всего в десяти милях от Роммели, где он должен остановиться со спущенной шиной.
— Поэтому-то блондинка должна была встретиться с Томом Алленом и посоветоваться с ним, что делать? — спросила Берта.
— Вполне возможно. Продолжай развивать эту мысль, Берта!
— И Том Аллен посоветовал ей позвонить жене Бакли и рассказать эту придуманную историю о спущенной шине.
Я слушал. Берта продолжала:
— И это опять выводит блондинку на сцену, но, принимая во внимание тот факт, что Эмос Гейдж уехал на машине с туристскими чеками и всем прочим, он увел тем самым блондинку со сцены.
— Помнишь историю, которую, она рассказала? Спустила шина, и ее выбрали из них троих, сидевших в машине, чтобы она пошла и вызвала ремонтную машину.
— Ты сказал, что вы проверяли Аллена на детекторе лжи?
— Да, мы его проверяли, и детектор показал, что он говорит неправду, утверждая, что ему не звонила блондинка утром шестого числа. Когда эксперт. заявил, что он лжет, Аллен глубоко вздохнул и признался.
— Именно здесь и была совершена ошибка: не было проверено на детекторе, явилось ли признание Аллена правдой или тоже было ложью.
— Я говорил тебе, Берта, что все это выглядит весьма фантастично. Но отбросить подобную версию я не мог и пытался ее осмыслить.
— Но почему она пришла тебе в голову?
— Все было как-то уж слишком кстати. Вся эта коллизия с Эмосом Гейджем, который должен был получить наследство по достижении определенного возраста и на определенных условиях. Потом он внезапно оказался вовлеченным в дело об убийстве, которое было так быстро раскрыто, и тут же убийца был найден; и теперь дело быстро пытаются закрыть. Потом тот факт, что миссис Бакли пришла к нам с просьбой разыскать ее исчезнувшего мужа и сразу после нее пришла Сандра Иден…
— Почему, ты думаешь?
— Видимо, она знала, что Дафни Бакли была здесь и говорила с вами.
— Как она могла об этом узнать?
— На это может быть несколько ответов. Помнишь, Сандра пришла сюда сразу после прихода Дафни? Сразу после нее, помнишь это? Не до, а после — сразу после нее?
— Дональд Лэм, вы хотите заявить, что эта маленькая кривоногая незаконнорожденная… мой Бог, Дональд, ты прав! Эта мерзавка, она сидела здесь и глотала душившие ее слезы… черт, да ей было абсолютно наплевать, найдем мы ее дядюшку или нет. Все, что ей требовалось, — это вывести на сцену Эмоса так, чтобы мы йапали на его след, разыскивая машину Малкольма Бакли. Они хотели, чтобы «роадрейсер» был найден, и Эмос Гейдж не мог не сыграть им на руку, что бы они ни делали!
— Да, ты права. Единственно, что они не смогли заранее предусмотреть, это его потерю памяти, но, как оказалось, это тоже сыграло им на пользу.
— Дональд, что ты собираешься теперь делать?
— Ничего. Это ведь твоя версия. Я задавал тебе вопросы. Ты придумывала ответы.
Берта воззрилась на меня.
— Это ты навел меня на мысль, ну а теперь я вижу все, что случилось, в целом. Ах ты, двуличная дрянь!
— Лучше с этим подождать, Берта.
— Чего нам ждать?
— Подождать встречи с попечителем, Джеромом Л, Кемпбеллом. Я пытаюсь тебе объяснить, что кто-то решил свалить убийство на Эмоса Гейджа. И это происходит именно в то время, когда решается судьба семисот пятидесяти тысяч долларов.
— Попечитель! Что, черт возьми, он…
Ее прервал телефонный звонок. Берта сняла трубку, сказала «Алло!» и передала ее мне.
Кто звонит?
— Из другого города.
Я сразу догадался, кто звонит. Действительно, в трубке раздался голос помощника шерифа Харви Кловера:'
— Л эм, мне очень не хотелось бы вас огорчать, но появились новые обстоятельства в, деле Гейджа.
— Я очень заинтересован узнать о них.
— Да, это вам будет интересно. Эмос Гейдж рассказал обо всем, что случилось.
— Что же он рассказал?
— Что вы обнаружили его в отеле Рино, что выслушали всю его историю и не связались с властями, что вы, узнав от него, где он потерял сознание, поехали на место преступления и нашли тело. Он рассказал, что вы советовали ему сидеть тихо в Рино, чтобы оттянуть время до момента, когда ему исполнится тридцать пять лет, что он собирался следовать вашему совету, но очень испугался и решил избавиться от всех вещей Бакли. Потом, закопав их в Неваде, решил убраться подальше из этого штата.
— Это очень интересно — то, что вы говорите!
— Это намного сложнее, чем просто интересно, — сказал Кловер. — Нам все это очень не нравится, Лэм, и ставит вас в положение человека, скрывающего известную вам важную улику в деле об убийстве. Практически вы оказываетесь соучастником, Лэм.
— И что же вы хотите от меня?
— Мы хотим заполучить вас, Лэм. Я сунул свою голову в петлю: я уговорил окружного прокурора не выносить дело на большое жюри, пока он не побеседует с вами.
— Вы что-нибудь сообщили прессе?
— Пока нет.
— Вы лично хотите меня видеть?
— Да. Вопрос в том, приедете ли вы сами или за вами послать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: