Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00061-2, 5-218-00133-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.

Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К Мейсону уже вернулось хорошее настроение:

— Ладно, Фред, вы меня уговорили. Ступайте, зовите его. Я поговорю с ним, правда, не могу обещать, что он будет удовлетворен беседой.

Управляющий направился к столику Селкирка, и Делла Стрит, с интересом наблюдая за ним, сообщила:

— Бьюсь об заклад, что ваше приглашение передано совсем другими словами. Тс-с, вот они возвращаются.

Фред подвел Селкирка к их столику.

— Мистер Мейсон, позвольте представить вам мистера Гораса Ливермора Селкирка, президента' известного банка, — сказал он. — Буду очень признателен, если вы сможете помочь мистеру Селкирку. Не могу выразить, как я- благодарен вам за то, что вы согласились поговорить с мистером Селкирком.

Мейсон обменялся рукопожатием с мистером Селкирком, представил ему Деллу и предложил садиться.

Управляющий услужливо пододвинул ему кресло, и Селкирк тяжело опустился в него.

— Выпьете что-нибудь? — спросил Селкирк.

— Нет, благодарю.

— Вы, наверное, уже пообедали?

— Да, спасибо.

— Я вам еще нужен? — спросил управляющий.

— Нет, вы свободны, — сухо ответил Селкирк.

Фред поклонился и исчез. Мейсон изучал лицо банкира, его кустистые седые брови, холодные серые глаза, тусклые седые волосы и решительную линию рта.

— Я правильно понял, — поинтересовался Мейсон, — что вы хотите проконсультироваться со мной?

— Совершенно вёрно. Мое время дорого стоит, мистер Мейсон, и, уверяю вас, я не стал бы тратить его на разговоры, если бы не настоятельная необходимость.

— Могу я узнать, откуда вам известно, что я здесь обедаю? — полюбопытствовал Мейсон.

— Я добываю информацию теми же способами, что и вы, мистер Мейсон..

У Мейсона поползли вверх брови.

— Я давно понял, что информация — это — самое, верное оружие для человека, занимающегося бизнесом. С тех пор я стараюсь получать как можно больше информации, и получать быстро. В области собирания сведений тоже есть специалисты, так же как в юриспруденции и в банковском деле. У меня свое неплохое детективное агентство, и когда я пускаю по следу своих мальчиков, то очень скоро узнаю все, что хочу.

Мейсон задумчиво смотрел на него.

— Если я вас правильно понял, ваши мальчики следили за мной весь сегодняшний день, чтобы вы- могли связаться со мной тогда, когда вам это будет угодно?

— Ну, конечно, не весь день. Поскольку ваша нынешняя деятельность затронула мои интересы, пришлось и мне нарушить ваш покой. Можете быть уверены, что, когда бы вы мне ни потребовались, я знал бы, где вас найти. Так будет и в будущем.

— Пусть так, — сказал Мейсон. — Что же вы хотите от меня? Для чего вся эта суета?

— Вы ведь представляете интересы Норды Эллисон? — сказал Селкирк. — А ей, похоже, будет предъявлено обвинение в убийстве моего сына. УЬеряю вас, мистер Мейсон, я все сделаю, чтобы убийство моего сына не осталось безнаказанным. Мне все равно, что для этого нужно, сколько это будет стоить и сколько времени это займет. Говорю вам, мой сын будет отомщен.

— Надеюсь, вы все хорошо обдумали? — заметил Мейсон.

— Я хочу предупредить вас. У вас репутация блестящего и бесстрашного адвоката. Говорят, вы умеете виртуозно балансировать между легальными и нелегальными действиями, лишь бы спасти своего клиента. Ваши этические нормы часто подвергались испытанию, но вам всегда удавалось с честью выйти из него.

Мейсон промолчал.

— Правда, все это было в прошлом, — Продолжал Селкирк. — Вам еще не приходилось сталкиваться с упорным и могущественным противником, таким же умПым и изобретательным, как вы, и, если позволите, столь же неразборчивым в средствах.

Мейсон прервал его:

— Прошу извинить, мистер Селкирк, но у меня был сегодня довольно тяжелый день.'Я пришел сюда пообедать и отдохнуть, а не для того, чтобы к моему столику подсаживались незнакомые люди, да еще и угрожали мне.

— Нравится вам это или нет, но я уже здесь.

— Ну что ж, — сказал Мейсон. — Вы свою позицию опредилили. Позвольте и мне сделать то же. Я не собираюсь больше терпеть ваши нелепые угрозы.

— Боюсь, что сейчас ситуацию контролирую я, — невозмутимо произнес Селкирк. — Я почти что хозяин этого ресторана. Никто не решится выбросить меня отсюда.

— А вы взгляните на это с другой стороны, — предложил Мейсон.

— А именно?

— Ну, например, я бы мог взять это дело на себя и вытолкать вас вон^

Селкирк смерил его взглядом:

— Если в моем распоряжении будет год, то я уничтожу и вас и вашу карьеру в нашем городе, как бы вы ни были талантливы.

— Дайте мне пять секунд, и я добьюсь вашего финансового краха, если вы немедленно не выкатитесь отсюда к чертовой матери!

Селкирк сделал примирительный жест.

— Успокойтесь, Мейсон. Вы достаточно хороший боец и знаете, что для победы необходимо сохранять хладнокровие. Чемпион никогда не теряет голову, а если теряет, то проигрывает. Хороший адвокат иногда может разыграть возмущение, но если он действительно талантлив, то холоден как лед, иначе ему не выиграть процесс. Теперь, когда, я надеюсь, вы меня поняли, я хотел бы сказать, что единственной причиной настоящего разговора было желание заставить вас реально представить то могущество, которым я обладаю. Я могу быть страшным врагом, но могу быть и хорошим другом.

— Вы предлагаете мне сделку? — холодно спросил Мейсон.

— Не старайтесь казаться глупее, чем вы есть. Я знаю, что вы не пойдете ни на какой компромисс. Я не предлагаю вам его. Вам не нужна моя дружба — пока. Я хочу предложить свои услуги не вам, а другому человеку, который нуждается в них. Вы не можете отказаться от помощи, ведь я предлагаю ее вашей клиентке — помощь и поддержку в любой форме, какая в моих силах.

— На каких условиях?

— Мой сын носил фамилию Селкирк, — высокомерно произнес банкир. — Поэтому он был вправе рассчитывать на максимальную помощь, которую способна оказать наша семья. Я иногда использовал свое влияние, чтобы помочь ему. Мне случалось вытаскивать его из серьезных передряг. Я знаю, он не был совершенством. У него была отвратительная привычка прятать свой мелкий эгоизм за почти слащавой вежливостью. Я не такой. Я никогда не мелочусь. Никогда не следую принципу «живи и давай жить другим». Я не ограничиваюсь мелкими стычками, а стремлюсь уничтожить своего врага окончательно и бесповоротно. Я не верю в половинчатые меры. Конечно, я завел этот разговор только для того, чтобы вы уяснили: методы, которыми пользовался мой сын, никогда не встречали моего одобрения.

Мой сын увлекся Нордой Эллисон. Он предпочел бы довести ее до сумасшедшего дома, чем позволить выйти замуж за другого. Я не считаю, что мой сын был во всем прав.

Теперь мы наконец подошли к цели моего визита. Меня интересует мой внук, Роберт Селкирк.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x