Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00133-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На до сих пор неподвижном лице, Мейсона вдруг отразился живейший интерес.
— Продолжайте, — сказал он.
— Мать Роберта, Лоррейн Дженнингс, и ее нынешний муж, Бартон Дженнингс, сказали полиции, что мальчик уехал на три дня в туристический лагерь. Они, дескать, должны были отвезти его и собаку к месту встречи с другими ребятами. Они сказали, что выехали чуть свет.
Между нами говоря, мистер Мейсон, это сплошная ложь. Роберт не поехал этим утром ни на какую встречу. У него просто не было такой возможности. Группа ребят, которая собиралась ехать в лагерь, должна была отбыть в десять тридцать. На самом деле они уехали в одиннадцать двадцать две. Роберта с ними не было.
— А где же он тогда?
— По всей вероятности, его увезли куда-нибудь, а куда — держится в тайне.
— Почему?
— Мне показалось, что вас тоже заинтересует, почему? — ответил Селкирк.
— Продолжайте. — В голосе Мейсона появилось нетерпение.
— А это уже целая история, которая вам, как адвокату Норды Эллисон, может показаться интересной. Она может помочь ее оправданию. Видите ли, теперь, когда моего сына нет в живых, опека над Робертом полностью переходит к его матери, Лоррейн Дженнингс. Я не намерен позволить Лоррейн воспитывать моего внука. Я никогда не считал ее способной на это.
Я хочу, чтобы Роберта передали мне. Лоррейн меня терпеть не может. Она хотела бы окончательно разлучить меня с внуком. Она заявила, что не хочет, чтобы ее ребенок превратился в финансового робота. Я очень сдержанный человек, мистер Мейсон, однако признаюсь вам, что я очень люблю своего внука. Вот тут-то мне и понадобится ваша помощь.
— Что вы имеете в виду?
— Вы должны доказать, что в убийстве моего сына замешана Лоррейн Дженнингс. — Старик Селкирк стремительно поднялся, с грохотом опрокинув стул. — Если вы докажете это, ваша клиентка будет оправдана, а я получу Роберта. Вы можете полностью рассчитывать на мою помощь, просить у меня все, что вам потребуется. А пока позвольте мне заняться личными делами. Благодарю вас, мистер Мейсон, желаю приятного вечера.
Чуть наклонив голову, он направился к выходу.
— От этого человек? просто в дрожь бросает, — прошептала Делла.
— Да-а, — задумчиво протянул Мейсон. — Он может быть очень и очень опасен.
— И очень несговорчив, — добавила Делла. — Похоже, наш обед пропал.
— Хорошо еще, если мы отделаемся только этим, — пробормотал Мейсон. — Он способен испортить не только обед.
— Но ведь может быть и наоборот.
— Может быть и наоборот, — согласился Мейсон без особого энтузиазма в голосе. — Когда такие люди вмешиваются в расследование убийства, вы никогда не можете сказать заранее, чем все это кончится.
Глава 9
— Ну, что будем делать дальше? — спросила Делла, когда Мейсон расплатился. — Если мне не изменяет память, было предложение потанцевать.
Мейсон кивнул и посмотрел ей в глаза:
— Давай сначала заедем к Полу Дрейку, дадим ему задание и скажем, где нас можно найти в случае чего.
Делла Стрит послала воздушный поцелуй в сторону зала.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Прощай танцы! — засмеялась Делла.
— И совсем не обязательно, — успокоил ее Мейсон. — У нас не так уж много дел на сегодня. Сейчас многое зависит от Дрейка, но пока еще слишком рано ожидать результатов. Мы заедем к нему, просто чтобы поболтать. Но сначала позвони, Делла, и спроси, нет ли чего-нибудь новенького.
Делла Стрит вошла в телефонную будку и через минуту вернулась.
— Он сказал, чтобы мы немедленно ехали к нему, — взволнованно сообщила она. — Я уверена, что-то случилось. Вот вы увидите, что такое женская интуиция, мистер Перри Мейсон.
— Он не сказал, с чем это связано?
— Он много чего сказал, — ответила Делла. — Больше того, он узнал, как звали ту няню.
— О-о, — протянул Мейсон. — Вот так новость! А как ему это удалось?
— Он не мог говорить. Сказал только, что у него звонят как сумасшедшие сразу четыре телефона и лучше бы нам приехать.
Мейсон улыбнулся:
— Сегодня все за нас решают, Делла.
— Да уж, управляющий рестораном, банкир и детектив, все сразу, — согласилась она.
Они подъехали к дому, припарковав машину в обычном месте, и поднялись на лифте к дверям агентства Дрейка.
Ночной дежурный узнал их и приветливо поздоровался.
На щитке конторы рядом с дверью горели одновременно четыре лампочки.
— Похоже, Дрейк перегружен. Пошли, Делла, — усмехнулся Мейсон.
Он открыл дверь, и они пошли по коридору с множеством дверей в комнаты сотрудников к личному кабинету Дрейка.
Когда они вошли, Дрейк бросил на них быстрый взгляд, кивнул и сказал в трубку:
— Хорошо, оставайся там. Выясни все, что можно… О’кей, позвони, если узнаешь что-нибудь существенное.
Дрейк взял лежащий рядом с телефоном большой гамбургер, откусил огромный кусок и с набитым ртом произнес:
— Садитесь, ребята. Приходится пользоваться передышкой, чтобы перекусить. Эти телефоны сведут меня с ума.
Он налил кофе в большую кружку, добавил сливок, сахара, сделал глоток и продолжал:
— Никогда еще мне не удавалось съесть гамбургер горячим.
— Ты хотел нас видеть? — спросил Мейсон.
— Вы уже пообедали? — вопросом на вопрос ответил Дрейк.
Мейсон кивнул.
— Так я и знал, — завистливо вздохнул Дрейк. — Толстый кусок филе-миньон или вырезка по-нью-йорк-ски с жареным луком во французском соусе, с красным вином, жареным картофелем и сметаной, кофе и яблочный пирог «а-ля мод» — нет, не рассказывайте — это слишком Жестоко.
— Продолжай в том же духе, — сказал Мейсон. — Доведи себя до язвы желудка.
Дрейк с отвращением откусил еще кусок гамбургера, начал жевать, но тут опять зазвонил телефон.
Отраббтанным движением Дрейк схватил трубку одного из четырех телефонов и приложил ее к уху:
— Дрейк слушает… О’кей, продолжай.
На том конце говорили довольно долго. Наконец Дрейк спросил:
— Как они об этом узнали?
Он слушал еще какое-то время, затем сказал:
— О’кей, держи ухо востро. Не уходи никуда, не теряй контакта с мальчиками из газет. Они тоже жаждут услышать что-нибудь новенькое.
Дрейк положил трубку, с отвращением посмотрел на недоеденный гамбургер, подумал и с размаху зашвырнул его в мусорную корзину.
— Ну и в чем дело? — осведомился Мейсон.
— Мне испортила аппетит одна мысль о том, что вы ели на обед, — ответил Дрейк. — Кстати, мы узнали, как звали последнюю няню Роберта.
— И кто же она?
— Она профессиональная няня. Работает в агентстве, которое специализируется на том, что подыскивает приходящих нянь и сиделок. Ее зовут Ханна Бэсс. У меня здесь полное описание ее внешности, номер и марка машины, номер водительской лицензии, все, что угодно, я специально записывал для тебя. — И Дрейк подал ему небольшой листок бумаги с отпечатанным текстом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: