Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Теперь скажите, что вы имели в виду, когда говорили, что одервенение может быть нарушено?
— Вы с трудом можете двигать конечности, после того как наступило одервенение, но когда оно уж преодолено, то больше не возвращается.
— Доктор, — сказал Мейсон, — является, ли фактом то, что, когда вы видели тело, одервенение наблюдалось в правой руке, но не в левой?
— Я бы не сказал, — ответил доктор Гиффилд. — Я заметил, что левое плечо тоже одервенело.
— Но в правой руке точно было одервенение?
— Правая рука и плечо действительно одервенели. Женщина держала правую руку на расстоянии около дюйма от лица, и, поскольку рука одервенела, она осталась в таком положении.
— Спасибо, доктор, — сказал Мейсон. — Теперь я хочу задать вам еще один вопрос: может ли быть, что смерть наступила до полудня?
— Ну… — Доктор Гиффилд заколебался.
— Продолжайте, — попросил Мейсон.
— Были некоторые не совсем ясные моменты, такие, как развитие одервенелости, жизненная активность до смерти, а также обесцвечивание левой стороны тела.
— Что это за обесцвечивание?
— Я точно не знаю. Я бы предпочел, не обсуждать этот вопрос, так как в конце концов мы пришли к заключению, что это не так уж важно.
— Но оно было?
— Ну, я бы не назвал это точно обесцвечиванием. Оно было почти неви,, г м и обнаруживалось только при сильном свете. Мы решили после обсуждения, что это не важно. Не важно еще и потому, что довольно точно определить время смерти можно по содержанию кишечника.
— Вы лично исследовали содержание желудка и кишечника?
— Да.
— Вы можете определить, спустя какое время после того как она ела в последний раз наступила смерть?
— Я бы сказал, в течение двух — двух с четвертью часов.
— Тогда, по-вашему, она полдничала около четырех тридцати?
— Да, очевидно, так.
— Как вы об этом узнали?
— Полдник приносят в номер как раз в четыре тридцать. Принесли картофельное пюре, и остатки были найдены в желудке. Было и жаркое из индюшатины, остатки также были найдены в желудке, как и остатки других элементов меню ленча.
— Вы это, конечно, все изучили?
— Разумеется.
— И сверили с блюдами меню, что подавали в отеле «Рэдферн»?
— Да.
— Доктор, и каково же было ваше заключение?
— Заключение о времени смерти?
— О содержании желудка.
— При сравнении с присланным ленчем?
— Да.
Свидетель заколебался.
— Ну? — спросил Мейсон.
— Все же трудно ответить на этот вопрос, — сказал доктор Гиффилд. — Можно было проверить, что прислали из ресторана отеля, — индюшку с гарниром. Она также заказывала спаржу. Все это мы нашли в желудке.
— А еще что-нибудь нашли? — спросил Мейсон. — Да.
— Что?
— Зеленый горошек.
— Но его не было в меню? — спросил Мейсон. — Этот горошек, должно быть, еще откуда-то?
— В ленч входил горошек, — уверенно сказал доктор Гиффилд. — Действительно, в меню его не было, но его, должно быть, принесли. Служащие отеля считают, что, очень возможно, они ошиблись при составлении меню…
— Она подписала чек?
— Нет, она заплатила наличными.
— Мы надеемся доказать, — сказал Эллиотт, — что составитель меню просто забыл включить туда зеленый горошек. Нет никаких сомнений в том, что все было именно так.
— Если суд считает, что здесь действительно все ясно, — сказал Мейсон, — я, с позволения суда, соглашусь с его официальным заявлением. Суд делает свои собственные выводы.
— Я пытался сократить допрос свидетеля исключительно для того, чтобы сохранить драгоценное время суда и не забивать головы присяжных заседателей, — сказал Эллиотт.
— Минуточку, — произнес судья Девитт. — Несмотря на то что вы пытались сохранить время присяжных заседателей, наступило время обеденного перерыва. Суд прерывает свою работу до десяти часов утра следующего дня. В это время присяжным заседателям запрещается обсуждать это дело с кем бы то ни было или допускать, чтобы оно обсуждалось в их присутствии, чтобы не навязывать им чужого мнения до того момента, когда они вынесут свое решение. Я уже предупреждал об этом присяжных заседателей, и, по-моему, они знают свои обязанности. Суд делает перерыв до десяти часов утра следующего дня. Обвиняемого под стражу.
Мейсон повернулся, чтобы ободряюще улыбнуться Конвэю.
— Я думаю, все будет в порядке, Джерри, — сказал он.
— Не вижу, как вам это удастся, — ответил Конвэй. — По-моему, нас разбили.
— Что вы имеете в виду?
— У нас была единственная надежда вывести Фаррелла на чистую воду перед присяжными. А он при оружии.
Мейсон усмехнулся:
— Вы имеете в виду, я не очень энергично его допрашивал?
— По-моему, вы торопитесь, Мейсон. И видите, к чему это привело? Его свидетельские показания были не лишены логики, он даже не волновался. Почему вы не спросили о его отношениях с женщиной, которая теперь мертва, об этих фотографиях?
— Потому что в дальнейшем я собираюсь заставить окружного прокурора поставить Гиффорда Фаррелла в положение защищающегося, а к этому времени я собираюсь выставить его порядочным негодяем. После этого он уже не будет выглядеть столь веселым, каким выглядел сегодня в качестве свидетеля.
— Надеюсь. Однако есть одно важное обстоятельство: я полностью потерял контроль над компанией «Техас Глоубал».
Мейсон потрепал его по плечу:
— Спокойно, Конвэй, помните, что на вас смотрят из зала суда. Действуйте как человек, уверенный в том, что правда на его стороне, и она восторжествует.
— Грешно смеяться надо мной, когда я в таком положении. Земля уходит из-под ног…
— Я не смеюсь, — сказал Мейсон, — просто пытаюсь казаться менее потрясенным.
Конвэй посмотрел на Мейсона и улыбнулся. Мейсон хлопнул его по спине и громко сказал:
— Ладно. До завтра. К завтрашнему вечеру вы будете свободны. Спите спокойно.
Адвокат подхватил свой портфель и покинул зал суда.
Глава 13
Мейсон, Пол Дрейк и Делла Стрит собрались в офисе адвоката.
— Есть что-нибудь новенькое о Фаррелле, Пол? — спросил Мейсон.
— Проклятие, абсолютно ничего. Он настолько чист — аж сияет.
Мейсон нахмурился.
— Послушай, Пол, любой, занимающийся подобным бизнесом, не может не иметь сообщницы. Она должна быть и у него — молодая, привлекательная, со стройной фигурой, не афиширующая себя. Вероятно, это как раз та женщина, которая ушла из отеля, та, которую Конвэй видел в номере 729, та, которая навела на него пушку. Наверняка в ее руках все нити. Фаррелл, вероятно, полностью попал под власть этой женщины, вскружившей ему голову, и Фаррелл вряд ли допустит, чтобы она как-то отдалилась от него, — ведь тогда она может охладеть к нему. Он никогда не допустит, чтобы ее мучила совесть, поэтому должен'постоянно встречаться с ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: