Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Название:Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00068-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сильвия вдруг закрыла лицо руками и разрыдалась.
— Ну-ну, не плачь. — Дойл обнял ее за плечи и похлопал по руке. — Все хорошо, Сильвия. Мистер Мейсон здесь. Он скажет нам, что делать. Бедная девочка, у тебя совсем расшатались нервы.
Плечи Сильвии тряслись от рыданий.
Делла Стрит молча протянула руку и забрала у Эдисона Дойла катушку с пленкой.
Дойл быстро и непринужденно обнял вздрагивающую Сильвию и прижал к себе.
— Бедное дитя, ты так много перенесла.
— О, Эдисон, спасибо, что ты меня утешил, — всхлипнула, успокаиваясь, Сильвия. — Мистер Мейсон, позаботьтесь, пожалуйста… обо всем.
— Все будет хорошо, — сказал Эдисон. — Пойдем со мной. Тебе надо отдохнуть и прийти в себя.
Он бросил на Мейсона многозначительный взгляд, обнял Сильвию за талию и вывел ее из комнаты.
— Вот такие дела, — сказала Делла Стрит, глядя на катушку с пленкой.
— Нам нужно убедиться, что это оригинал, — сказал Мейсон.
— Вы хотите прослушать ее?
— Да. И если окажется, что это действительно склеенная пленка, мы попадем в чертовски затруднительное положение.
— А если нет?
— Мы в любом случае окажемся в трудном положении, — усмехнулся Мейсон.
— И поскольку вы не женщина, — упавшим голосом произнесла Делла, — вы не сможете разрыдаться на плече сержанта Голкомба, чтобы он заботливо уложил вас в постель.
— Зато он может упрятать меня в каталажку, — сказал Мейсон, — и не сомневайся, он сделает это с большим удовольствием.
— Вы спросили ее про орудие убийства?
— К счастью, она не сказала мне, что сделала с ним. Я думаю, вымыла и положила в холодильник.
— А вы хотите узнать точнее?
Мейсон покачал головой.
— Если я узнаю это, то стану косвенны^! соучастником преступления и меня смогут обвинить в сокрытии улик. Эта пленка тоже является уликой, но уликой, не относящейся к убийству. Орудие убийства — это совсем другое. Пусть наша зеленоглазая кокетка сама думает об этом.
— У нее нет времени. Она слишком занята тем, чтобы вконец очаровать приятеля своей сестры.
— Да нет, она просто совершенствует на нем свои чары.
— Это ваше мнение. Ладно, поспешим, шеф. Если мы хотим послушать пленку, надо успеть' сделать это до того, как будет совершено очередное убийство.
— Очередное убийство? Сколько, по-твоему, их уже было?
— До сих пор я насчитала два.
Глава 9
Мейсон проводил Деллу Стрит к месту, где стояли их машины.
— Садись в свою машину, Делла, и поезжай вслед за мной в офис.
— Дайте ее мне, шеф.
— Что? *
— Катушку с пленкой.
Мейсон покачал головой.
— Они не будут меня обыскивать, шеф.
— Ты забыла, что сама причастна к этому делу. Сегодня утром ты была у Брогана.
— Шеф, мне бы не хотелось…
— Все в порядке, Делла. Иногда адвокат должен рисковать во имя безопасности своего клиента.
— И кто ваш клиент? — резко спросила она.
— Формально это Сильвия Этвуд, но в конечном счете, я думаю, мы с тобой представляем справедливость.
— Лично я не думаю, что Сильвия и справедливость — одно и то же.
— Возможно, ты права. Мы постараемся это выяснить. Итак, встретимся у офиса. Смотри, чтобы тебя не оштрафовали за превышение скорости. Я поеду быстро.
— Буду висеть у вас на хвосте..
Мейсон сел за руль и отъехал дт обочины, время от времени поглядывая в зеркало заднего обзора, чтобы убедиться, что Делла не отстает от него.
— Обе машины остановились у офиса.
— О’кей, Делла, добрались без приключений, — сказал Мейсон, выходя из своей машины.
— Пока без приключений, — отозвалась Делла.
Они молча поднялись в лифте и прошли по коридору в личный кабинет Мейсона. По комнате они двигались молча, как заговорщики. Делла достала из шкафа магнитофон, подсоединила его к сети и поставила поданную ей Мейсоном катушку, вопросительно глянув на него.
— Сделай потише, — кивнув, сказал Мейсон.
Когда раздался голос Фрича, Делла быстро -убавила громкость.
Они сидели молча, слушая разговор двух людей, которых уже не было в живых, но голоса которых на пленке звучали как живые.
— О’кей, Делла. Выключай, — минут через пять сказал Мейсон. — Мне все ясно. Несомненно, эта запись поддельная.
— Да, ясно слышна разница в звучании тех вопросов, которые Фрич задавал в студии, и…
Послышался звук открываемой двери.
— Я никого не принимаю, Герти, — резко крикнул Мейсон.
Дверь медленно продолжала открываться.
Делла вскочила с кресла и с тревогой бросилась к двери.
Та наконец раскрылась. На пороге стоял лейтенант Артур Трэгг из отдела расследования убийств.
— Хэлло, Перри, — сказал он. — Хэлло, мисс Стрит.
— Вы?! — воскликнул Мейсон.
Делла быстро выдернула шнур из розетки, смотала ленту и собиралась закрыть магнитофон.
— Не закрывайте, — сказал Трэгг.
— Как это понимать? — спросил Мейсон.
— А вот так. У меня есть ордер на обыск вот этого офиса.
— И что, черт возьми, вы надеетесь здесь найти?
— Извините, Мейсон. Меня Самого тяготит эта миссия. Я пришел вместо Голкомба, потому что не хочу неприятностей и боюсь, что Голкомб может выполнить ее еще хуже.
— На каком основании выдан ордер?
— Я разыскиваю некую склеенную магнитофонную пленку, украденную сегодня утром из квартиры Фрича. Двое моих ребят сейчас развлекают в приемной вашу секретаршу. Она была уверена, что вы отсутствуете, и потому даже не попыталась предупредить вас.
— Мы только что пришли, — объяснил Мейсон, — и я не успел сообщить ей, что мы в офисе.
— Я так и подумал. Я подошел к вашей двери с этим ордером, услышал звук магнитофона, приоткрыл дверь и немного подслушал. Если вы не против, я сейчас заберу эту пленку как улику, объясняющую мотив убийства Фрича. И если вы сможете меня спокойно выслушать, Перри, я рискну сообщить вам весьма важную информацию, хотя этим ставлю себя под удар.
Мейсон хотел что-то сказать, но, увидев выражение лица Трэгга, удержался.
— Слушаю, — сказал он.
— Над вами сгустились тучи. Вы и раньше попадали в труднйе ситуации, но выходили из них. На этот раз вам придется основательно потрудиться для этого.
— Дальше.
— Ваша клиентка, Сильвия Этвуд, сегодня примерно без двадцати девять утра пришла к Джорджу Брогану для встречи, назначенной ровно на девять часов. Она явилась на двадцать минут раньше, вошла в его квартиру и начала там рыскать.
— И поэтому надо мной сгустились тучи?
— Выслушайте меня до конца, — усмехнулся Трэгг. Сильвия Этвуд, — продолжал он, — вошла в квартиру, как я сказал, примерно без двадцати девять. Она искала там магнитофонную катушку с пленкой, где был записан разговор между ее отцом и Фричем, ту самую пленку, которую вы только что слушали.
— Продолжайте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: