Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Название:Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00068-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты думаешь, тетя-паралитик, посетившая Керби, — это переодетый доктор Мальден?
— Несомненно, Керби удалось таким образом переговорить с доктором Мальденом. Минутку, минутку! Делла, дай-ка мне вчерашние газеты.
Делла Стрит вынула из шкафа газеты за предыдущий день. Мейсон быстро просмотрел колонки с частными объявлениями и прищелкнул пальцами.
— Нашел? — спросил Дрейк.
— Нашел, — отозвался Мейсон. — и ругаю себя за то, что не додумался до этого раньше. Послушайте: «С.М. Дам руку на отсечение, чтобы помочь тебе, но я не могу даже поднять ее. Д.К.».
— Вот все и выяснилось.
Мейсон улыбнулся Делле Стрит.
— Формально я все еще приговорен к тюремному заключению за оскорбление суда. Пойдем поедим. Это, может быть, последняя хорошая пища. Такую мне долго не придется вкушать.
— Не беспокойся, — сказал Дрейк, — судья Телфорд полон раскаяния. Он сказал газетным репортерам, что ты провел одно из самых великолепных драматических сражений в зале суда, какие он когда-либо видел. Твоей обязанностью как адвоката было защищать свою клиентку до последнего. И твой смелый шаг помог обнаружить правду.
Мейсон вынул шляпу из шкафа.
— Хорошо, Пол, — сказал он, — оставайся и заверши дело. Мне нужна вся информация, которую сможешь получить. А мы с Деллой пойдем отпразднуем победу.
— Ладно, — проворчал Дрейк. — Ты всегда оставляешь мне неприятные дела.
Мейсон ухмыльнулся.
— Ты так думаешь, Пол? А что бы произошло, если бы я дал тебе ключ от квартиры, переданный мне миссис Мальден, и попросил тебя ее осмотреть?
Полуироническая улыбка исчезла с лица Пола Дрейка.
— Хочешь сказать, что я нашел бы пустой сейф и…
— Правильно, — подтвердил Мейсон. — А миссис Мальден подумала бы, что ты присвоил сто тысяч долларов.
— Ты выиграл, — согласился Дрейк. — Иди покути с Деллой. Я останусь здесь и буду ждать новостей- Черт побери, я никогда об этом не думал. Неужели так могло случиться?
— Думай об этом теперь, — сухо сказал Мейсон, — и тогда пойкешь мои чувства в тот момент, когда я увидел дверцу сейфа полуоткрытой. Идем, Делла.
ДЕЛО О БЕСПОКОЙНОЙ РЫЖЕВОЛОСОЙ

Глава 1
Машин оказалось совсем немного, и Перри Мейсон добрался до места раньше, чем рассчитывал. До встречи с судьей Диллардом оставалось не меньше получаса, а адвокат уже остановился перед большим серым зданием суда в Риверсайде. Судья предупредил по телефону, что, возможно, будет занят все утро и даже после полудня, но Мейсон надеялся, что дело удалось разобрать побыстрее и, значит, Диллард уже свободен.
Адвокат миновал широкий коридор и через громадные, красного дерева, двери, на которых значилось имя судьи, вошел в зал.
Разбирательство еще продолжалось.
Молодой и застенчивый на вид адвокат стоял у стола защиты и, похоже, не знал, что сказать дальше.
Свидетель, развалясь в свидетельском кресле, ждал очередного вопроса.
Лица присяжных выражали легкую скуку.
Мейсон осторожно опустился на сиденье у задней стены.
— Так, значит, мистер Боулс, — произнес молодой адвокат, — уже стемнело, не правда ли?
— Где стемнело? — Свидетель явно издевался.
— Где? На улице.
— Стемнело, конечно, только улица освещалась.
— Что это значит — «улица освещалась»?
— Там на углу стоял фонарь.
— И вам было достаточно светло?
— На улице было достаточно светло.
— Так что вам было видно?
— Так что мне было видно.
— Было видно что?
— Мне было видно, как обвиняемая Эвелин Багби вытаскивала чемоданчик из этого автомобиля. Поставила его на землю, нагнулась, открыла и вынула что-то.
— Да, да, — нетерпеливо перебил адвокат, — вы это нам уже говорили.
— Послушайте, вы спросили, что я видел. Я думал, вы хотите, чтобы я снова рассказал.
— Да, но не то, что вы могли бы увидеть. Я хочу знать, что вам действительно было видно.
— Мне было видно, как она открывает заднее отделение машины. Мне было видно, как она вытаскивает чемоданчик. Мне было видно, как она ставит его на землю. Мне было видно, как она его открывает.
— Она стояла к вам спиной?
— Тогда вы не могли увидеть, как она открывает чемоданчик.
— Я видел, что она над ним наклонилась. Я видел ее руки на крышке. Я видел, что крышка приподнимается. Не знаю, как еще вам это описать.
— Вы не поняли, что. она из него вынула?
— Нет, не понял.
Молодой адвокат склонился над досье; он уныло перелистывал запись за записью и, похоже, старался придумать вопрос, который не ухудшил бы его и без того тяжелое положение.
Присяжные переглядывались, косились на часы, рассматривали зал.
Судья Диллард поймал взгляд Мейсона, посмотрел на часы и кивнул.
Мейсон наклонил голову, желая показать, что его время всецело в распоряжении суда.
— Тогда вы еще не знаЗш, кому принадлежит этот автомобиль, не так ли?
— Нет, сэр, тогда не знал.
—'Когда вы поняли, кто его владелец?
— Когда подсудимая ушла, мне стало интересно…
— Что вам стало интересно, что вы подумали все это не важно, — торопливо перебил адвокат, — скажите просто, когда вы узнали, кто владелец автомобиля?
— Когда полицейские сказали мне.
— Вы сами отправились в полицию или к вам пришли?
— Я сам пришел. Об ограблении сказали пб радио. Как только я услышал, что…
— Не важно, что вы услышали. Постарайтесь просто отвечать на вопросы.
— Хорошо.
Молодой адвокат сел, наконец, на место и сразу же обернулся к своей подзащитной — рыжеволосой девушке лет двадцати, одетой в какой-то страннЬ обвисший костюм. Скроенный по моде, сшит он был из дешевого материала, и его неопределенные очертания выражали ту же безнадежность, что и лицо девушки.
Присяжные шепотом совещались.
Молодой адвокат опять погрузился в свои записи.
— Еще какие-нибудь замечания? — доброжелательно спросил судья Диллард.
Молодой адвокат кинул взгляд на часы и снова поднялся.
— Откуда вы знаете, что это была обвиняемая?
— Я видел ее.
— Что вы видели?
— Я видел, во что она была одета. Я видел ее лицо.
— Вы хорошо разглядели ее лицо?
— Вполне достаточно.
— Что значит «вполне достаточно»?
— Вполне достаточно, чтобы узнать ее.
— На каком расстоянии от нее вы находились?
— Я же говорил уже:' когда она доставала эти вещи из машины, я был в пятидесяти — семидесяти пяти футах от нее.
— Вы не видели ее вблизи?
— Пока она открывала чемоданчик — нет. Но потом она повернулась и пошла в мою сторону.
— Как она была одета?
— Насколько я помню, так же, как сейчас, только еще пальто из шотландки с меховым воротником.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: