Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Входите, — пригласила она. — Только прошу вас, не разбудите ребенка.
Мейсон пропустил вперед Деллу Стрит и вошел за ней в коттедж, осторожно прикрыв за собой дверь.
— Кто вы такой? — спросила женщина.
Внутри коттедж был просторным и удобным. Небольшая гостиная была красиво обставлена, на полу лежали дорогие ковры. Через полуоткрытую дверь спальни виднелась детская кровать.
— Я Перри Мейсон, адвокат, — представился Мейсон. — А это мой секретарь — Делла Стрит. Я собираюсь играть с вами в открытую. Я представляю интересы Джозефины Кэмптон. Она арестована по обвинению в убийстве Бенджамина Эддикса, вашего мужа.
Женщина сидела, враждебно поджав губы.
— Продолжайте.
— Я занимаюсь этим делом чисто случайно. Я купил ваши дневники, — сказал Мейсон.
— Я читала об этом в газетах. И что вам угодно? Вы хотите заняться своего рода юридическим шантажом? Я была не настолько глупа, чтобы доверить что-нибудь серьезное дневнику…
— Вы доверили ему кое-что, сами того не подозревая, — ответил Мейсон. — И не предполагали, что другим удастся найти ваши записи.
— Например?
— Как вы думаете, почему я здесь?
— Не знаю. Я приняла все предосторожности.
— Знаю. Просто мне удалось кое-что почерпнуть из ваших дневников. А теперь мне нужна ваша версия.
— Вы ее не получите.
— А я все-таки думаю, что получу.
— Почему вы так уверены в себе?
— Потому что мне известно почти все о вашей жизни. Я знаю мотели, в которых вы останавливались с Бенджамином Эддиксом. Я знаком с выдержками из вашего дневника, где вы писали, что собираетесь ловить счастье там, где вы его нашли, и что не будете форсировать события, пока обстоятельства не изменятся. Потом, когда обстоятельства изменились, вы тоже отразили это в своем дневнике. Мне известно также, что произошло на борту яхты. Вы с Эддиксом обвели всех вокруг пальца и заставили думать, как будто вы совершили самоубийство. Я не знаю, зачем вам пришлось принимать все эти предосторожности. Вот это меня и интересует.
— Раз вы такой умный, догадывайтесь сами.
— Мне известно, что вы поженились в Неваде и документы о браке находятся у вас. Мне известна также и настоящая фамилия Эддикса — Барнауэлл. Что касается дальнейшего, то я могу только высказывать предположения. Причем не те, которые могут вам понравиться. Кроме того, я могу связаться с газетами и изложить свои предположения репортерам.
— Что ж, дайте им интервью.
— Я уже дал им одно интервью, в котором сообщил, что, судя по выдержкам из вашего дневника, Эддикс должен был стать отцом. Я назвал им также мотели, в которых вы останавливались с Эддиксом как муж и жена, и сообщил, что у меня есть свидетель, опознавший вашу фотографию. Так что завтра утром это сообщение может появиться в газетах.
— Почему вы так поступили со мной? — спросила женщина.
— Я адвокат и веду дело, для которого мне нужны факты. Я стараюсь собрать их.
— А потом выбалтываете все это прессе.
— Я был вынужден сделать это. Существует причина, из-за которой мистер Эддикс не мог жениться на вас. Что это за причина?
— Не понимаю, почему я должна рассказать вам об этом?
— А я не понимаю, почему вы не можете это сделать?
Женщина колебалась секунду.
— Почему вы интересуетесь этим делом? — вновь спросила она.
— Я хочу знать правду.
— Вы представляете Джозефину Кэмптон?
— Да.
— Хорошо, — с горечью произнесла женщина. — Я могу сказать вам правду. Она убила Эддикса. Но больше всего ей хотелось убить и меня. В этом одна из причин, почему мы решили разыграть самоубийство,
— Мне кажется, — сказал адвокат, — вы выбрали слишком сложный путь для решения простой проблемы.
— Эта проблема не была такой уж простой.
— Почему он не мог урегулировать проблему брака со своей первой женой? — спросил Мейсон, по своему обыкновению стреляя наудачу.
— Потому что не мог.
— Почему?
Пожав плечами, женщина сказала:
— Подумайте сами.
— Хорошо, как юрист, — продолжал Мейсон, — я считаю, что Эддикс не мог публично признать вас своей женой, потому что он не имел юридического права сделать это. А не имел он этого права только потому, что, видимо, жива его первая жена, которая не хочет дать ему развод. Вероятно, Эддикс прятался от нее.
Женщина покачала головой.
— Я не угадал? — спросил Мейсон.
Женщина ответила с горечью:
— Фотографии Бенни часто появлялись в газетах, так что она могла легко найти его.
— Вот это меня и озадачивает, — произнес адвокат.
— Для меня это тоже было загадкой, — призналась женщина. — Но я заботилась о нем и позволяла событиям идти своим путем.
— Вы любили его? — спросила Делла.
Женщина некоторое время изучала Деллу, потом ответила:
— Он был добр ко мне, и я решила: пусть все идет своим чередом, пока это устраивает нас обоих.
— Но пока я еще не услышал вашей истории, — напомнил адвокат.
— И не надейтесь ее услышать.
Глядя на Деллу Стрит, Мейсон проговорил:
— По какой-то причине мужчина считает, что он не имеет права жениться. Но когда встает вопрос о том, что он должен защитить своего ребенка, он все-таки женится. Хотя предварительно была устроена инсценировка с вашей смертью. Это означает, что… о, кажется, я ухватил это.
— Что? — спросила Делла.
— Он знал, что любая женщина, на которой он женится, подвергается величайшей опасности.
— Почему? — спросила Делла.
Мейсон взглянул на женщину в халате.
— Может быть, Элен пояснит, почему?
— Элен не скажет.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Предположим, что когда-то Эддикс женился и этот брак нельзя расторгнуть.
— Но такое невозможно, — поправила его Делла. — В любом случае супруги могут развестись.
— Есть только одна юридическая ситуация, при которой это невозможно, — сказал адвокат. — Во многих штатах существует закон, который запрещает разводиться с женщиной, признанной душевнобольной. Предположим, что Эддикс был женат и его жена заболела. Это связало Эддикса по рукам й ногам. Допустим, что безумие женщины делало ее опасной… теперь, Делла, мы напали на настоящий след.
Мейсон слегка наклонился к миссис Барнауэлл. Ее лицо исказилось от. боли, и она воскликнула:
— Будьте вы прокляты! Вы что, умеете читать мысли?.. Если бы вы знали, через какой ад я прошла.
— Кто эта женщина? — спросил Мейсон. — Где ее содержат?
— В том-то и дело, чтскее не содержат, — ответила Элен. — Ей удалось сбежать, и теперь она на свободе. Она одержима манией убийства. Вы понимаете, что это Значит?
Мейсон задумался, прищурившись.
— Она неизлечимо больна. Она ревнива. Она выследила Бенни и шантажировала его. Она предупредила его, что если он женится, то она убьет его «жену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: