Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Название:Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00145-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не могу поверить, что можно добиться всего вот так, сразу! — подзадорил его я.
— Можно, еще как! Еще хорошо действует, если пообещать рассказать ей, что говорила о ней ее подруга. Красотка может не захотеть узнать, как вы выглядите, но она наверняка не упустит случая услышать, что о ней говорит другая девушка. Тут уж промашки не бывает.
— Боже, — благоговейно произнес я, — до чего же хорошо вы знаете женщин!
— Да, я знаю женщин, — подтвердил он. — Не понимаю, почему начал посвящать вас во все эти трюки. Отберите снимки, которые вам нравятся, и я обеспечу вам свидания со всеми этими бабенками. А пока я кое-чем займусь. Вы можете посидеть там, в конторе, и отобрать нужный материал.
Он усадил меня за стол, дал стопку альбомов с фотографиями:
— Я хочу зарядить побольше кассет, а потом вынуть и промыть снимки, которые положил в фиксаж. Как только закончите, приходите в лабораторию. В альбомах, что я дал, фото первоклассных красоток.
Я поблагодарил его и уселся за стол. Как только он вышел, я начал исследовать контору. Осмотрел фотокамеры на полке и взял репортерскую, которой он снимал в нашем агентстве. Это была «Спид грэфик». Я открыл ее. Внутри ничего не было. Осмотрел полости двух других камер и подумал, что поставил не на ту лошадь. Я был готов вытерпеть общество этого молодца и даже пары его красоток, лишь бы получить хоть намек на то, что мне нужно. И тут я увидел другую «Спид грэфик», с широкоугольным объективом. Я перевернул ее, открыл и заглянул внутрь. Он оказался там, резной нефритовый Будда высотой десять сантиметров, завернутый в полотно. И во лбу у него пылал большой рубин. Я положил статуэтку в карман, просмотрел увеличенные фотографии в альбомах, выбрал несколько снимков с вечеринки, вошел в лабораторию и сказал:
— Вот эти фотографии мне нужны.
Он взял список, пообещав:
— Отлично. Отпечатаю завтра. В альбоме «Только для мужчин» вы нашли женщину, которая вам понравилась?
— Мне все они нравятся. Вам в самом деле доступна любая из них?
— Где встретимся нынче вечером? — поинтересовался он.
— Минутку, — ответил я. — Мне нужно утрясти с работой.
Я набрал номер своего агентства:
— Говорит Дональд Лэм. Где мой секретарь? Она может подойти?
— Подождите минутку, — ответила телефонистка.
Через минуту на проводе была Элси Бранд:
— Что, Дональд?
Я сказал:
— Слушай, сегодня я собираюсь завести любовную интрижку. Могу я провести вечер и приятелем и парой девчонок?
Голос Элси стал холоднее льда.
— Насколько я знаю, никаких препятствий нет, — отчеканила она.
— Подожди минуту! — крикнул я. — Не вешай трубку. Пойди и спроси Берту.
— Берта отсутствует, — отрезала Элси.
— Я подожду.
На другом конце провода с минуту помолчали, затем Элси положила трубку. Я минуты две подождал, затем произнес:
— Алло, Берта! Я собираюсь немного поразвлечься сегодня вечером и… — Я осекся и изобразил на своей физиономии смущение. Через минуту сказал: — Послушай, Берта! Это нечто особенное. Я… — Немного спустя я попробовал снова: — Послушай, Берта, это бизнес. Правда. Этот парень некоторым образом связан… с нашим клиентом. Я хочу… — Через несколько секунд продолжил упавшим голосом: — Ладно, если так нужно… Ладно-ладно, перестань визжать. Я возьму это чертово дело на себя.
Я с отвращением шлепнул трубку на рычаг и покачал головой:
— Без меня меня женили. Черт бы побрал этот бизнес!
Его лицо выразило разочарование.
— Ну вот, а я предвкушал нечто изысканное, — посетовал я. — Хотел усвоить несколько твоих трюков с женщинами.
— Держись ко мне поближе, я научу тебя, как надо действовать, — пообещал он. — Ты выглядишь сосунком.
Мы обменялись рукопожатиями, и я ушел.
Глава 7
Когда я вернулся в контору, Элси Бранд кивнула мне весьма холодно. Я закрыл дверь и сказал:
— Теперь послушай, сестренка. В ближайшее время я посвящу тебя в дела, а пока по. крайней мере ходи мне в масть и не начинай козырять моими тузами.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты прекрасно знаешь, черт побери, что я имею в виду, — возмутился я. — Если у меня важное свидание, я не стану спрашивать у тебя разрешения идти на него. Если я звоню, чтобы таким путем от чего-то отвертеться, по крайней мере оставайся на проводе и начинай мне подыгрывать, пока не догадаешься, к чему я клоню. К твоему сведению, этот разговор могли подслушать. А на сей раз я был вынужден, после того как ты бросила трубку, имитировать разговор, чтобы надуть одного типа и избавиться от свидания, на которое не хотел идти.
Ее лицо залилось краской:
— О, мне очень жаль, Дональд. Я же не знала, что у тебя на уме.
— Впредь, — потребовал я, — доверяй мне немного больше. И хотя бы попытайся догадаться, к чему я клоню.
Я подошел к стенному шкафу, открыл его и вынул духовое ружье.
— Ты не собираешься объяснить мне, что это такое? — спросила Элси. — Я хотела повесить туда пальто и… На вид это какая-то дьявольская вещь.
— Это, — ответил я, — аванс небольшого, но соблазнительного гонорара… Берта у себя?
— У себя.
— Одна?
— Вроде бы да. Хочешь, чтобы я позвонила?
— Пойду без звонка, — сказал я.
Взяв духовое ружье, я направился в кабинет Берты. Она высоким металлическим голосом говорила что-то в диктофон. Посмотрела на меня с досадой и выключила его.
— Черт побери, когда ты мне нужен, тебя не отыскать. Но когда я диктую важное письмо, ты… Дональд, что это, черт побери?
— Это, — объяснил я, — духовое ружье.
Я вытащил из кармана нефритового Будду.
— А это, — продолжил я, — пропавший нефритовый Будда. Поскольку у тебя был персональный контакт с Дином Крокеттом-вторым, неплохо бы тебе самой вернуть вещи.
Берта уставилась на меня. Двойной подбородок покоился на ее шее. Маленькие свинячьи глазки раскрылись так широко, что стали почти большими.
— Что за черт! — вскричала она.
Я поставил духовое, ружье в угол, снял со своего рукава воображаемую ниточку и произнес:
— Ну, ладно… Я пошел…
— Вернись, шельмец! — завизжала Берта.
Я остановился и удивленно глянул через плечо.
— Что-нибудь еще? — спросил я невинным голосом.
— Где, черт побери, ты раздобыл эти предметы?
— У людей, которые их украли.
Бриллианты Берты Кул блеснули, когда она указала пальцем на кресло:
— Ты усядешься сюда и расскажешь мне, черт побери, все!
Не часто приходится рассказывать Берте такие истории. Настроение у меня было лучше некуда, я уселся, закурил сигарету… Блестящие глазки Берты сверлили меня, становясь с каждой минутой все более злющими.
— В былые времена, — вымолвила Берта, — я отдыхала после обеда. Что от этого осталось?
— Итак, — начал я, — ты стояла возле лифта, наблюдая за входящими. Духовое ружье более полутора метров длиной. Нужно быть клинической идиоткой, чтобы пропустить кого-либо с полутораметровым ружьем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: