Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка
- Название:Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00062-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, оставим все как есть.
— Вы, кажется, обидели его, мистер… э-э-э… Дональд?
— Обидел.
— Каким образом?
— Я спросил его, не вкладывал ли доктор Деварест свои капиталы в нефтепромыслы.
— Что же здесь обидного?
— Если доктор Деварест вкладывал деньги в предприятия Хармли, то значит… вышеупомянутый Хармли утаил этот факт от миссис Деварест.
— Не понимаю.
— Допустим, доктор дал ему двести пятьдесят долларов — вложи, мол, в дело от меня. Нефтеразработки принесли высокие прибыли. А Хармли приезжает и возвращает — двести пятьдесят долларов.
— Эта сумма должна быть где-то зафиксирована.
— А если она не была зафиксирована?
Миссис Крой встревожилась:
— Вы не очень-то доверяете людям.
— Не особенно, — согласился я. — Вы не могли бы уговорить вашего бывшего мужа встретиться с мистером Тимканом?
— Только если Уолтер решит, что встреча выгодна для него.
— Хорошо бы устроить так, чтобы встретились Хармли и мистер Крой и при этом присутствовал бы еще кто-нибудь, способный оценить значение их реплик.
— То есть мистер Тимкан?
— Умный адвокат способен многое узнать и понять из разговора.
— Попытаюсь устроить. Только я бы хотела… чтобы вы, мистер Лэм, держали себя… как мой близкий друг, даже поклонник.
— Буду рад. В присутствии посторонних…
— Да, я просила бы только при посторонних!
— Ладно… Кто это подходил к дому?
— Руфус Бейли, шофер.
Тот самый тип, которого я увидел из гаража в дверях мастерской, в день гибели доктора.
— Хотел бы поглядеть на него.
— Руфус! — окликнула шофера миссис Крой.
Парень обернулся на зов. Лицо его при виде Надин посветлело, но тотчас приняло бесстрастное выражение — он заметил меня. Крупные черты, спокойный, добродушный взгляд. Видно, неиспорченная натура.
— Да, миссис Крой?
— Вы вчера смазали мою машину?
— Конечно.
— Ну как, вам достаточно? — поинтересовалась у меня Надин.
Тут же из дома вышел Джим Тимли, племянник миссис Деварест.
— Достаточно, достаточно, — пробормотал я, и Надин отпустила шофера, с улыбкой помахав ему рукой.
Джим Тимли шествовал к нам с видом человека прямого и решительного. Его глаза остановились на мне.
— Я только что разговаривал с тетей Колеттой. Вас хотят выдать за друга семьи, так?
Я кивнул.
— Это вызовет насмешки!
— Почему вы так думаете?
— Друг семьи! — с презрением повторил Тимли.
— Выкладывайте, что у вас на уме!
— Друзья доктора Девареста никогда не слышали о вас. Они вообразят себе Бог знает что! И появляетесь вы сразу после смерти доктора, входите в узкий семейный круг… Друг семьи… А может, не семьи, а Колетты? Гораздо пристойней будет представиться приятелем Надин. Тетя Колетта согласна со мной.
— Я терпеть не могу причинять кому-либо неприятности. — Я старался быть как можно более вежливым. — И знаете, миссис Крой уже объявила мне о перемене курса на тот самый, о котором вы сказали… Не хотелось бы только мне сбиться с него.
— И перейти границы… — поддразнила меня Надин, улыбаясь.
— Так что вы скажете о моих метаморфозах? — спросил я у Тимли.
— Они — побочное явление. При всех настоящих и последующих превращениях все полномочия ваши по главному делу сохраняются.
— Благодарю вас, — с чувством произнес я.
Глава 7
— Нет, Дональд, ее целый день не было, и она никуда не звонила.
Я сел, предложил Элси Бранд сигарету.
Она отказалась:
— Берта здесь не разрешает курить.
— Я разрешаю. Я теперь ее партнер. Мы оба руководим агентством.
— Уже знаю об этом.
Поколебавшись немного, Элси взяла сигарету.
Мы курили некоторое время, не произнося ни слова.
— Думаю, неплохо бы повысить тебе заработную плату, Элси, — сказал я.
— Я не против.
— Ты ведь всегда так усердно барабанишь на машинке!
— У Берты подскочит давление! В прошлом месяце я просила ее о прибавке, и она так отбила мою атаку, что я отлетела, как мячик.
— А сколько ты просила?
— Десять долларов.
— Твоя заработная плата повышается на десять долларов, — торжественно объявил я.
— Нельзя так поступать.
— Почему?
— Это силовой прием. Не по закону!
— Все. — по закону. С сегодняшнего дня вводится новая оплата. Для тебя. Решено! — Помолчав, я спросил Элси: — А что слышно про велосипед — жертву столкновения с машиной?
— Ничего не слышно. Утром я звонила в автоклуб. Эта девица нас перехитрила.
— Попробуй позвонить еще раз.
Элси положила сигарету на край пепельницы, набрала номер.
— Это мисс Бранд. Я повредила чужой велосипед. Кто-нибудь справлялся о нем? — Выражение лица Элси изменилось. Она схватила карандаш. — Одну секунду… Нолли Старр. Ист-Бендон-стрит, шестьсот восемьдесят один. Сколько она хочет?.. Да, это моя вина… Очень сожалею… Большое спасибо. — Элси повесила трубку, вырвала страничку из блокнота. — Вот ее настоящий адрес. Она хотела сначала починить велосипед, а потом подать жалобу. Автоклуб оплатил ремонт и послал ей чек по этому адресу.
Я убрал листок в карман.
— Надо убедиться, что чек действительно отослан, — сказал я Элси. — Тебе придется это проверить. Не в наших интересах, чтобы мисс Старр разыскала тебя и установила, где ты работаешь. Она может сменить квартиру.
— О’кей, я позвоню им завтра. Я…
Входная дверь с грохотом распахнулась, явилась Берта Кул.
Элси торопливо потушила сигарету, склонилась над машинкой. Не глядя на нее, Берта направилась в кабинет, но я остановил ее вопросом:
— Где ты пропадала целый день?
— Ловила рыбу, — отчеканила она. Ее маленькие глазки сверкнули. — Великолепно себя чувствую, и не пытайся устраивать мне партнерские сцены. Я тебя предупреждала, что буду распоряжаться своим временем, как мне угодно. И не толкайте меня на то, чтобы я испортила вам настроение. Что тут у вас? Небольшой тет-а-тет, а? Заговор? Я знаю, Дональд, ты — мой партнер. По бизнесу! А Элси? Она получает зарплату. Надеюсь, не требует партнерских полномочий для себя, а?
— Не требует. Но говорили мы с Элси о деле.
Воинственный пыл у Берты еще не иссяк, но любопытство одержало верх.
— О велосипеде, да? Есть какие-нибудь новости?
— Кое-что новенькое есть. Но мы обсуждали не только текущие дела.
— А что еще?
— Элси сказала мне, что цены растут, а ее материальное положение ухудшается.
Берта насупилась.
— Она напрасно тратит время. В прошлом месяце она и мне жаловалась на растущие цены.
— У меня она не выжимала сочувствия… Я просто повысил ей зарплату. На десять долларов.
Берта открыла рот. От неожиданности она потеряла дар речи. И тут же набросилась на меня:
— Нахал! Распоряжаюсь здесь я! Ты можешь быть моим компаньоном, но не имеешь права повышать зарплату моим служащим без моего согласия!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: