Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка
- Название:Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00062-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я уже говорил вам, что где-то видел миссис Крой, — ответил Хармли. — У меня такое впечатление, что я встречался и с ее мужем.
— Вы уверены?
— Да. Эта мысль возникла не сразу, но когда мистер Крой пошел в кабинет, я вдруг будто вспомнил его походку. Признаюсь, память у меня не очень хорошая. Я не запоминаю лиц, но помню детали и обстоятельства.
— Многие люди так устроены.
— А вы?
— Я не могу пожаловаться на память.
Хармли вздохнул:
— Иногда просто мучаешься of того, что не способен вспомнить человека, с которым жизнь тебя уже сталкивала.
— Может быть, вы встречались с ними, когда они еще жили вместе?
— Должно быть, так. А сейчас у меня какое-то смутное ощущение неловкости, чего-то не очень приятного… — Хармли неожиданно запнулся. Посмотрел яа меня и поспешно добавил — То, что я сказал, не относится к миссис Крой. К ее мужу, понимаете? Я вдруг будто вспоминаю: он, кажется, участвовал в какой-то сделке, в которой меня едва не надули.
— Не припомните ли более отчетливо, в чем там было дело?
— Нет, к сожалению, конкретнее не получается.
Мы сидели, невольно прислушиваясь к голосам, тоже неотчетливо доносившимся из кабинета.
Минут через пять появилась миссис Крой. Вид у нее был довольный.
Она улыбнулась Хармли:
— Извините меня, пожалуйста, я хотела бы немного пошептаться с Дональдом.
— Да, конечно, конечно…
Надин непринужденно положила руку мне на плечо.
— Дональд, — прошептала она, — мы, кажется, добились, чего хотели. Уолтер ужасно зол! Ни в коем Случае не уходите! На этот раз нам удалось его провести.
— Очень хорошо, — сказал я.
Надин почти касалась губами моего уха.
— Уолтер кое-что предложил. А я сказала, что должна посоветоваться, и вышла. Он вне себя от тоГо, что решение зависит от вас.
— Я его понимаю.
Она засмеялась, погладила меня по щеке, сказала громко:
— Побудьте здесь еще немного, мужчины. Ждать осталось недолго.
— Опыт подсказывает, — усомнился Хармли, — что споры двух адвокатов с двумя клиентами занимают немалое время.
— О, я уверена, что все закончится через несколько минут, — весело сказала Надин. — Но, — она заколебалась, — я, наверное, злоупотребляю вашим терпением?
— Нисколько.
— Я собиралась познакомить вас с нашим общим знакомым, другом доктора Девареста. Он очень вами интересуется.
— С удовольствием познакомлюсь с ним.
— Но мне неловко задерживать вас. Еще раз сожалею, что мистер Тимкан был так занят, что не смог принять меня вовремя.
— Дорогая миссис Крой, — сказал Хармли, — боюсь, что это продлится гораздо дольше, чем вы полагаете. Через полчаса у меня деловая встреча. Даже если ваше совещание и закончится через несколько минут, у меня уже не останется времени' на разговор. Нельзя же представиться человеку, пожать ему руку и убежать.
— Да, вы правы, мистер Хармли.
— Давайте перенесем этот визит на завтра или послезавтра.
— Пожалуй, так будет лучше.
— Договорились.
Надин протянула руку.
— Вы чудесный человек, мистер Хармли, вы столь приветливы и доброжелательны. Я теперь понимаю, почему мой дядя относился к вам с такой симпатией. Извините, что нарушила ваши планы, но это не моя вина.
— Конечно. Я понимаю.
— Большое вам спасибо. До свидания.
— Всего наилучшего. Скоро увидимся.
И Хармли удалился.
Надин снова подошла ко мне.
— Все идет великолепно, Дональд, — тихо сказала она. — По-вашему, узнал Хармли Уолтера или нет?
— Нет, но ситуация немного изменилась. Я скажу вам, когда вы освободитесь.
Она слегка пожала мне руку выше локтя и, одарив меня сияющей улыбкой, исчезла за дверью.
Я поймал на себе внимательный взгляд секретарши Розы.
Терпеть пришлось еще десять минут. Наконец показались Уолтер Крой со своим адвокатом. Тимкан провожал их.
— Вы должны понять…
— Мы уведомим вас о нашем решении завтра, — перебил Тимкана адвокат Уолтера, мягко подталкивая своего клиента к двери.
Как только они ушли, Тимкан пригласил меня в кабинет.
— Так знакомы они или нет, как вы считаете? — торопливо спросил он.
— Они не знакомы в общепринятом смысле. Но Хармли сказал, что уже видел Уолтера Кроя. С Уолтером Кроем у него связаны неприятные ассоциации, якобы Крой надул его в каком-то деле… Для вас это важно?
Тимкан взглянул на миссис Крой, нахмурился, подошел к окну, потоптался там, затем прошелся по комнате.
— Все совпадает. Если бы мы нашли способ как-то подтолкнуть его к более ясному воспоминанию… Правда, я все равно не соображу, какую информацию он сообщил доктору Деваресту, чтобы прижать Уолтера. Странно, что Хармли не помнит и этого.
— Не менее странно и то, что Крой не узнал Хармли, — сказал я.
— Не узнал, — подтвердила Надин. — Я уверена в этом.
— Можно, по всей видимости, предположить, что Уолтер Крой не легко поддается давлению, — заключил я.
— Вы верно судите о его характере, — согласился Тимкан.
— Вам никогда не приходило в голову, что Уолтер — хороший актер?
— Что вы имеете в виду?
— Допустим, он сразу узнал Хармли, но понял, что тот не узнал его. Опасаясь, что Хармли рано или поздно вспомнит, где они встречались, Уолтер решил уладить свои дела, поскорее договориться с вами и убраться отсюда.
Тимкан задумался.
— Что-то в этом есть, — пробормотал он, — только Крой и Пинчли не были со мной особенно сговорчивы.
— У меня сложилось впечатление, что переговоры прошли удовлетворительно.
— Что касается денежной стороны, мы ничуть не продвинулись вперед, — весело пожаловалась миссис Крой.
Тимкан нахмурился. Его тщеславие было уязвлено.
— Мне не хотелось бы вмешиваться в ваши дела, — сказал я. — Я просто выдвинул предположение. Могу ли я еще чем-нибудь помочь?
Миссис Крой, по-видимому, испытывала облегчение: можно было избавиться от меня, не подыскивая предлога. Она еще раз ослепительно улыбнулась мне:
— Спасибо, Дональд, вы великолепно вели роль и очень нам помогли. Но, конечно, нельзя требовать, чтобы вы тратили на нас все свое время.
Я задержался в приемной, разыскивая свою шляпу. Роза вновь окинула меня испытующим взглядом.
Убедившись, что за мной никто не следит, я перешел через дорогу и проник в контору консультанта-крими-нолога Фарадея Фостера.
Фостер — превосходный образчик современного интеллектуального детектива, — был похож на университетского профессора.
Я показал свою визитную карточку и сразу перешел к делу:
— Можно что-нибудь сказать об этих волосах?
Фостер взял у меня из рук конвертик, вынул волоски, осмотрел их.
— Пойдемте со мной.
В лаборатории Фостера была собрана сложная аппаратура. Микроскопы, препараты для обнаружения невидимых чернил, приборы для съемок в ультрафиолетовых лучах, оборудование для микрофотографирования.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: