Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ребекка тут же схватила карандаш, вписала слово по буквам, отклонила голову назад и набок, как птица, критически разглядывающая сомнительного жука.
— Да, — неожиданно провозгласила она, — точно! Абсолютно правильно! Именно это слово — квази. Я его раньше никогда не слышала.
— Этот термин обычно широко используется юристами, — пояснил Мейсон.
— Ну, — сказала Ребекка, — мы перевалили через гору, Делман. Полагаю, мистер Мейсон теперь захочет узнать все, так же как и полиция интересовалась…
— Пожалуйста, присаживайтесь! — пригласила миссис Джентри.
Мейсон сел, и Ребекка заметила:
— Вы, очевидно, начнете задавать массу вопросов, мистер Мейсон? Но я уже и так сыта этим по горло и занялась кроссвордом, чтобы успокоить свои нервы. Мистер Стил любезно помог мне отгадать часть слов. А вы можете разгадывать кроссворды, мистер Мейсон?
— У меня, мисс, как-то не хватает времени на них.
— Не знаю, мне надо заняться чем-то еще… И прямо не знаю чем. Знаете, я думаю, уж лучше отгадывать кроссворды, чем терять время впустую. В конце концов, мистер, это дело полезное, невероятно увеличивает запас слов.
— Да это уж несомненно, — согласился Мейсон.
— Погоди, Ребекка, — урезонивала золовку миссис Джентри. — У мистера Мейсона время ограниченно, он человек занятой, пришел сюда не ломать голову над твоим кроссвордом…
— А я не желаю опять слушать об этом убийстве! Все это произошло вчера, когда вы расстроили меня своим разговором о пустой банке. С тех пор я так и не могу сосредоточиться.
— О пустой банке? — настороженно спросил Мейсон.
— Это маленькая семейная тайна, — успокоила его миссис Джентри. — Не обращайте внимания на слова Ребекки, она любит обнаруживать и раскрывать всяческие тайны.
— О, меня интересуют тайны! — сказал Мейсон, и глаза его загорелись. — Я их коллекционирую так же, как ваша золовка — кроссворды.
— Да, — не могла не согласиться Ребекка, — но вот если бы вы разгадали эту тайну, мистер Мейсон… Я — не в силах, а она у меня просто не выходит из головы.
— Ребекка! — в который раз с упреком посмотрела на нее миссис Джентри.
— Нет, нет! Я бы очень хотел послушать, — попросил Мейсон. — Нет, в самом деле.
Миссис Джентри окончательно смутилась.
— Да тут и раесказывать-то особенно нечего. Я, мистер Мейсон, спустилась вчера в погреб, чтобы осмотреть запасы консервов, хранящихся там. И на одной из полок нашла пустую жестяную банку…
— Совсем пустую? — уточнил Мейсон.
— Да, совсем пустую.
— Нет, это еще не все, — вставила Ребекка. — Это была абсолютно новенькая, чистенькая банка, мистер Мейсон. Ее кто-то поставил на полку рядом с консервами. Этикетки на ней никакой не было, и она была закупорена… знаете, сверху так обжата… как обжимают банки при консервировании…
— А у вас есть машинка для закрутки? — спросил Мейсон.
— Да, есть. Мы много заготавливаем фруктов и овощей. Часть — в стеклянных банках, часть — в жестяных.
— Та банка, которую вы обнаружили, была пустой?
— Да. Но будто она только что из магазина, — уточнила миссис Джентри.
— Ничего подобного, Флоренс, — возразила Ребекка. — Чем дольше я думаю об этом, тем больше прихожу к выводу, что в этой банке было что-то… странное. Банка из магазина не может быть так плотно закупорена.
— И что вы сделали с этой банкой? — поинтересовался Мейсон.
— Выбросила ее в ящик со старыми жестянками, — смеясь, ответила миссис Джентри.
— Так вы не стали ее открывать, чтобы посмотреть, что внутри?
— Помилуй Бог, нет! Она была такая легкая, что нельзя было представить, что в ней вообще что-то есть. Просто пустая банка!
— Но вы не удостоверились, что внутри она пустая?
— Это сделал Артур, — сказала Ребекка. — Знаете, это муж Флоренс, мистер Джентри.
— Он был рядом, миссис, когда вы ее нашли?
— Нет. Вчера вечером он искал какую-нибудь посуду, в которой можно было бы развести краску, и нашел эту жестяную банку в ящике.
— И она была пустой? — спросил Мейсон.
— Он так сказал.
— Ия видел эту банку, мистер Мейсон, — вмешался в разговор Делман Стил. — Спускаясь вчера вечером вниз, чтобы кое-что узнать у мистера Джентри, — он красил оконные перекрытия и дверь, которая ведет в гараж, — я спросил, не заметил ли он тут банки…
— Это я попросила мистера Стила, — пояснила Ребекка, — спуститься вниз и отыскать жестянку. Она у меня просто из головы не выходила.
— Из-за этого, — рассмеялся Стил, — я чуть не угодил в лапы того лейтенанта, который расследовал дело со стрельбой у соседей.
— Как все происходило? — поинтересовался Мейсон.
— Он допрашивал всех, кто вчера вечером спускался в подвальное помещение, — пояснил Стил. — А я имею обыкновение это делать — спуститься и поболтать с Артуром Джентри или заглянуть к мисс Джентри, когда она у себя в фотолаборатории. Но вчера вечером я бы не спускался вниз, если бы мисс Джентри не попросила меня насчет этой банки.
— А какое отношение к убийству имеет пребывание в подвальном помещении? — удивился Мейсон.
— Меня это не касается. — Стил принял отсутствующий вид. — Там был лейтенант Трэгг и рыскал всюду, потом вернулся и стал задавать всем кучу вопросов.
— Я повешу замок на дверь фотолаборатории, — пообещала Ребекка. — Они открыли дверь, отдернули занавеску на окне, испортив мне полдюжины пленок. Лично я считаю, что полиции надо быть осмотрительнее в таких случаях.
— Меня начинает интересовать эта жестяная банка, — сказал Мейсон. — Так вы говорите, что мистер Джентри использовал ее для разведения краски, мистер Стил?
— Именно. Она, наверное, там до сих пор внизу и лежит.
— А как он ее открывал?
— В погребе есть нож для открывания банок.
— Вы, наверное, согласитесь со мной, мистер Мейсон, — Ребекка посмотрела на адвоката, — что в это следует вникнуть поглубже. Не могла же совершенно новенькая жестянка вырасти прямо на полке. И пролежала она там недолго, а потом, зачем кому-то понадобилось герметически закупорить пустую банку…
— Я это объяснить не могу, — признался Мейсон.
— Я — тоже, но ведь кто-то это сделал…
— Вы говорили что-то о двери гаража, — вспомнил Мейсон, поглядев на Стила. — Это дверь, ведущая в тот самый гараж, где мистер Хоксли держит свою машину?
— Именно так, — сказала миссис Джентри. — Там двойной гараж с одной дверью, которая ведет и в погреб. Понимаете, дом стоит на крутом склоне, и это дало возможность оборудовать двухэтажный погреб. Наверное, дом был построен еще до эры автомобилестроения… или, по крайней мере, до того, как люди оценили рациональность постройки гаража под одной крышей с жильем. Потом, уже позже, кто-то переоборудовал торец основания, чтобы в нем разместился гараж на две машины. В одной части гаража — наша машина, а другую сдаем внаем. Сторона, на которой расположена дверь в погреб, более удобна для нас, мы пользуемся дверью для выхода и входа в дом, особенно когда идет дождь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: