Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон облегченно вздохнул, сложил лист бумаги и сунул его в карман.
— Ты поедешь к ней? — спросил Дрейк.
— Сначала надо поговорить с шофером. Придется привезти его сюда. У нас мало времени.
— Для тебя так важен этот шофер?
— Мне нужно повидаться с ним в первую очередь, — отрезал Мейсон. — Нам понадобится стенографистка. Пожалуй, я попрошу Деллу вернуться в контору.
— Она уже там, — улыбнулся Дрейк. — Делла позвонила мне полчаса назад и, узнав, что ты велел снять наблюдение с дома Фоули, сказала, что поедет в контору.
Перри Мейсон хотел что-то ответить, но зазвонил телефон. Дрейк схватил трубку.
— Они нашли шофера, — сказал он, взглянув на Мейсона.
— Пусть садятся в его машину и едут к моей конторе, — приказал адвокат, — а потом под каким-нибудь предлогом попросят его подняться наверх. Они могут сказать что-нибудь насчет тяжелого чемодана, который надо отнести в машину.
Глава 11
Водитель такси ерзал на стуле, переводя взгляд с детективов на Перри Мейсона и Деллу Стрит.
— Зачем вы позвали меня сюда? — спросил он.
— Мы хотим кое-что выяснить, — объяснил Мейсон. — В связи с одним судебным делом.
— Каким еще делом?
— Оно касается жалобы на собачий вой. Ссора между соседями. Похоже, возникли некоторые осложнения, и мы пытаемся понять, насколько они серьезны. Я задам вам несколько вопросов.
Шофер облегченно вздохнул.
— Валяйте, — сказал он. — Счетчик-то у меня работает.
— Разумеется, вам заплатят по счетчику и сверх того еще пять долларов. Вас это устроит?
— Конечно. Особенно, если сначала я получу деньги.
Мейсон открыл ящик стола, достал пятидолларовую бумажку и протянул ее шоферу. Тот сунул деньги в карман и ухмыльнулся.
— Слушаю.
— Сегодня вечером, в семь пятнадцать или чуть раньше, вы привезли женщину к дому 4889 на Мил-пас-Драйв.
— А, вот вы о чем!
— Да, — кивнул Мейсон.
— И что вас интересует?
— Как она выглядела?
— Ну, я не заметил ничего особенного. Она была в черной шубе, от нее пахло дорогими духами. Она оставила в машине носовой платок. Я хочу сдать его в бюро находок.
— Какого она роста?
Водитель пожал плечами.
— Ну хотя бы приблизительно.
Водитель в замешательстве оглядел комнату.
— Делла, встань, — попросил Мейсон.
Девушка поднялась со стула.
— Ваша пассажирка такого же роста?
— Вроде бы да. Но чуть полнее.
— Вы не помните цвета ее глаз?
— Нет. Кажется, черные, но может, и карие. У нее очень пронзительный голос, и она трещит как пулемет.
— Вы не обратили внимания на ее руки? На пальцах были кольца?
— Она была в черных перчатках, — уверенно ответил водитель.
— Что вы делали после того, как привезли ее на Милпас-Драйв?
— Я подождал, пока она войдет в дом, а после поехал к телефону-автомату. Она попросила меня позвонить одному человеку и кое-что передать.
— Что именно и по какому номеру?
Водитель достал листок бумаги.
— Я все записал. Номер — Паркрест 62945. Она велела позвать Артура и сказать, что тот должен немедленно прийти в дом Клинтона, потому что Клинтон объяснился с Паолой начистоту.
Мейсон и Дрейк обменялись многозначительными взглядами.
— И вы выполнили просьбу? — спросил адвокат.
— Нет. Никто не брал трубку. Я звонил из трех автоматов, но потом поехал обратно. Спустя пару минут женщина вышла на улицу, и мы уехали.
— Где она села в машину?
— На Девятой улице. Я отвез ее туда же.
— Как вас зовут?
— Марсон, Сэм Марсон, сэр. Я живу в Белвью-Румз, на Девятнадцатой улице.
— Носовой платок у вас?
Марсон вынул из кармана батистовый платочек и поднес его к носу.
— Еще пахнет.
Мейсон взял платок, понюхал и передал Дрейку. Тот принюхался и пожал плечами.
— Передай платок Делле, — предложил Мейсон. — Она определит запах.
Делла понюхала платок, взглянула на адвоката.
— Я не знаю, какие это духи.
— Платок останется у нас, — сказал Дрейк водителю, взяв платок у Деллы.
— Одну минуту, Пол, — торопливо вмешался Мейсон. — Мне кажется, ты очень спешишь. Немедленно отдай платок.
Детектив удивленно посмотрел на Мейсона.
— Отдай платок, — повторил тот. — Может быть, эта женщина будет его искать.
— Так я передам его в бюро находок. — Марсон засунул платок обратно в карман.
— Я бы посоветовал подержать его у себя, — заметил Мейсон. — По-моему, эта женщина найдет вас сама. Перед тем как отдать платок, спросите у нее фамилию и адрес. Скажите, что вы уже сообщили о платке в бюро находок и теперь, мол, придется объяснить, кому вы отдали платок. Понятно?
— Да, — кивнул водитель. — Что-нибудь еще?
— Думаю, этого достаточно, — ответил Мейсон. — Если возникнет необходимость, мы вас вызовем.
— Вы записали все мои слова? — обеспокоенно спросил водитель у Деллы.
— Только, вопросы и ответы, — успокоил его Мейсон. — Чтобы я мог отчитаться перед клиентом.
— Я понимаю, — улыбнулся водитель. — Всем надо зарабатывать на жизнь. Кстати, счетчик-то работает.
— Один из этих людей, — Мейсон кивнул в сторону детективов, — спустится вниз и расплатится с вами. Не забудьте узнать фамилию и адрес женщины, которая потребует вернуть ей платок.
— Не беспокойтесь, — заверил его водитель.
Детективы вышли вместе с ним, а Мейсон повернулся к Делле Стрит.
— Что это за духи, Делла?
— Моя подруга работает в парфюмерном отделе одного из универмагов, — ответила девушка. — И на днях дала мне понюхать именно эти духи. Они называются «Воль де нью». Очень дорогие.
Мейсон встал и прошелся по кабинету.
— Делла, — сказал он, — иди к своей подруге и купи флакон этих духов. Потом возвращайся и жди меня здесь.
— А мы? — спросил Дрейк.
— Бери свою шляпу. Нам предстоит небольшая прогулка.
— Куда?
— В отель «Бридмонт».
Глава 12
Широкий, освещенный мягким светом коридор устилал толстый ковер.
— Какой номер? — спросил Мейсон.
— Семьсот шестьдесят четвертый, — ответил Дрейк. — Сразу за углом. Вот он.
Мейсон постучал.
Спустя несколько секунд послышался звук легких шагов, звякнула цепочка, и дверь чуточку приоткрылась.
— Кто вы?
— Адвокат. Хочу поговорить с вами по важному делу.
— Я никого не хочу видеть, — нервно взвизгнула женщина, и дверь начала закрываться. Мейсон едва успел вставить в щель носок ботинка.
— Помоги, Пол. — Вдвоем они навалились на дверь.
Полуодетая женщина испуганно вскрикнула и бросилась к кимоно, лежавшему на стуле.
— Как вы смеете? — возмущенно воскликнула она, надевая кимоно.
— Закрой дверь, Пол.
Женщина решительно направилась к телефону.
— Если вы не уйдете, я позвоню в полицию.
— Не возражаю, — ответил Мейсон. — Впрочем, она и так скоро будет здесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: