Фрэнсис Дункан - Такое запутанное дело. Когда конец близок
- Название:Такое запутанное дело. Когда конец близок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-102234-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Дункан - Такое запутанное дело. Когда конец близок краткое содержание
Казалось бы, все ясно – типично богемная кровавая драма. Однако провинциального полицейского Пенросса, ведущего дело, что-то смущает. Что – он не понимает и сам, и тут на помощь приходит Мордекай Тремейн…
Интереснейшая шахматная партия Мордекая Тремейна и инспектора Бойса прервана сообщением о таинственном убийстве, совершившемся в окрестностях курортного Бриджтона.
В этом преступлении странно все: и то, что убитый – местный доктор – почему-то оказался в заброшенном старом доме, и то, что в его сумке был обнаружен револьвер.
Возможно, у доктора были враги? Но кто и каков их мотив? В поисках ответов Тремейну и Бойсу предстоит вытряхнуть из шкафов городских обывателей немало скелетов…
Такое запутанное дело. Когда конец близок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бойс ничего к этому не добавил, и приятели продолжили свой путь в молчании. Инспектор Паркин уже ждал их. Как и главный констебль.
– По-моему, вы времени зря не теряли, старший инспектор. Дело успешно продвигается, – проговорил сэр Роберт Деннелл. – Хорошая работа. Займетесь Мастерсом сегодня утром?
– Нет, сэр, – покачал головой Бойс. – Нам лучше пока не трогать Мастерса, пусть все остается как есть. Мы знаем, его история фальшивка, но он не подозревает, что нам это известно. Поскольку Мастерс думает, будто ему ничто не грозит, он не станет делать глупость и пускаться в бега. Пусть Мастерс немного погуляет на свободе. Я понимаю, что его положение кажется безнадежным, но мне хотелось бы многое прояснить в данном деле, прежде чем предпринять решительные шаги.
Главному констеблю явно не понравилось услышанное. Взгляд его стал холодным и жестким. На лице отразилось разочарование и еле сдерживаемый гнев.
– Хорошо! – бросил он резким тоном. – Я обещал вам полную свободу действий и не стану нарушать данное слово. Но должен признать, я не вполне понимаю вашу позицию. Надеюсь, у вас есть веские причины.
Он стремительно вышел из комнаты. В жестких линиях его прямой, как шомпол, спины солдата сквозило неодобрение. Бойс состроил Паркину гримасу.
– Сегодня он выглядит неважно. Что его гложет?
Паркин осуждающе дернул плечом и ответил не сразу.
– Вам не о чем беспокоиться. В последнее время сэр Роберт слишком много работает, – вступился он за главного констебля. – Наверное, сказывается переутомление. Вдобавок…
Тремейн внимательно посмотрел на него:
– Да?
– Ничего, – пробормотал Паркин и поспешно добавил: – У меня для вас много новостей. Я лучше сразу перейду к делу. – Он придвинул к Тремейну пачку документов. – Вот полный отчет по Мастерсу. Вам захочется самому на него взглянуть. А это все, что нам пока удалось выяснить о Фенне.
– В вашем досье указано, кто в Мореходной миссии посоветовал Фенну обратиться к Хардину? – спросил Тремейн.
Инспектор покачал головой:
– Здесь есть сомнения. Похоже, никто не может объяснить, как всплыло имя доктора и упоминалось ли оно вообще. Фенн действительно прибыл в Бриджтон на судне «Олтиберг», капитан это подтвердил. В миссии слышали, как Фенн говорил, что ищет работу на берегу и хочет обратиться к кому-то в Бриджтоне – якобы тот человек мог пристроить его сторожем. Мои сотрудники не уверены, что речь шла о докторе. Однако имя Хардина в миссии хорошо знали, к нему обращались многие моряки, так что, возможно, кто-то действительно рассказал о нем Фенну.
– И никто не помнит, чтобы Фенн упоминал имя Хардина. Так, верно? – заключил Бойс. Его вопрос прозвучал скорее как утверждение.
– Вот именно. Хотя мы еще работаем над этим. Мой человек вынужден действовать осторожно, чтобы не спугнуть Фенна, во всяком случае, едва ли тот что-либо подозревает. Но в таком месте, как Миссия, где люди постоянно приходят и уходят, всегда существует вероятность, что тот, кто рассказал Фенну о Хардине, кем бы он ни был, уже покинул Бриджтон.
– А остальная часть его истории?
– Здесь то же самое. Фенн провел часть вечера в Миссии за игрой на бильярде и переночевал в хостеле позади здания – как он вам и сказал. Но нам не удалось установить его алиби на все время. Фенн мог находиться в Миссии, пока не пошел спать, как он утверждает. Но, с другой стороны, нет никаких доказательств, что вечером он не выскользнул незаметно за дверь. – Паркин пожал плечами. – Когда вокруг столько незнакомых людей, и кто-то постоянно ходит туда-сюда…
– Ладно, – кивнул Бойс. – Значит, мистер Фенн остается под вопросом. Что-нибудь еще?
– Я отправил телеграфом в Галифакс описание Фенна и попросил сообщить нам, если там у них есть на него что-то, но, боюсь, ответа придется подождать.
– А сэр Роберт тем временем изнывает от нетерпения, – сказал Бойс. – Жизнь у полицейского непростая. А как насчет нашего приятеля Слейда? У него есть скелеты в шкафу?
– Мы их пока не нашли. – Паркин вытянул другой отчет из пачки бумаг на столе: – Живет на противоположной стороне реки в коттедже «Ред-Гейблс». Дом приличный, но стоит уединенно. Добраться туда можно по платному мосту, либо из южной части Бриджтона по одному из главных городских мостов. Слейд живет там около трех с половиной лет – переехал с севера. Он совладелец маленькой оптовой компании, которая торгует бакалеей здесь в городе, но сам в деле не участвует. Слейд купил долю в фирме вскоре после того, как приехал сюда, но помимо партнерства у него, похоже, нет других деловых связей. Он не состоит ни в каких правлениях, советах директоров. В банке говорят, что у него стабильный доход, и его имя не замешано ни в каких скандалах. Не интересуется ни политикой, ни какой-либо общественной деятельностью. Возможно, это объясняется тем, что он инвалид.
– А что с ним случилось?
– Упал, повредил позвоночник и с тех пор частично парализован.
– До или после того, как появился здесь?
– До того. Слейд обращался к разным специалистам, но безрезультатно. Наконец ему надоело, что его отфутболивают от одного врача к другому, и он выбрал Хардина, когда перебрался в «Ред-Гейблс».
– Хардин помог ему?
– Вылечиться? – Паркин покачал головой. – Нет, это случай безнадежный, ему никто не поможет. Но Слейд всегда отзывался о Хардине как о хорошем враче. Говорил слугам, будто Хардин – единственный, кто его понимает, и твердил, что не сменит доктора ни при каких обстоятельствах. Слейд – холостяк. С ним живет пожилая пара: жена работает экономкой, а муж – садовником. Вместе они выполняют всю работу по дому.
– Что насчет его машины?
– Сам он водить не может из-за увечья, поэтому нанимает шофера через агентство, когда ему нужно выехать в город. Но в последнее время Слейд редко пользовался автомобилем, разве что для визитов к доктору Хардину. Есть одна странность, – задумчиво добавил Паркин, просматривая записи. – Слуги уверяют, будто Слейд часто говорил о Хардине и всегда хвалил его. Но вчера в беседе с нами он не скрывал раздражения и сам признался, что у него с доктором случались стычки.
– Человек, которого мучают постоянные боли, порой ведет себя странно, иррационально. Он может яростно спорить со своим врачом и в то же время считать, что с доктором ему повезло, – возразил Тремейн. Он посмотрел поверх головы Паркина на стену, где висела карта города и ближайших окрестностей. Потом отодвинул стул. – Вы не могли бы кое-что показать мне, инспектор? Например, где находится дом Слейда?
Паркин встал из-за стола и поднял длинную деревянную указку, прислоненную к стене рядом с картой.
– Вот река, как видите, а это платный мост. «Ред-Гейблс» стоит примерно здесь. Масштаб карты недостаточно крупный и не позволяет показать сам дом, но я бы сказал, что это приблизительно в трехстах ярдах от моста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: