Агата Кристи - Второй удар гонга. Врата судьбы

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Второй удар гонга. Врата судьбы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Издательство «Э», год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Второй удар гонга. Врата судьбы краткое содержание

Второй удар гонга. Врата судьбы - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Второй удар гонга»
У себя в комнате обнаружен мертвым хозяин дома. Все двери и окна в комнате плотно закрыты, а рядом с телом лежит оружие. Самоубийство? Вероятно, так и считали бы все домочадцы и представители властей, но волей случая на званый обед в доме, где случилось это несчастье, был приглашен Эркюль Пуаро. Ему и предстоит разгадать тайну запертой комнаты…
«Врата судьбы»
На старости лет Томми и Таппенс Бересфорды стали счастливыми обладателями старого дома в деревне. Вместе с имуществом они унаследовали некоторые безделушки, в том числе коллекцию старых книг. И вот однажды, перебирая их, Таппенс неожиданно обратила внимание на подчеркнутые слова в романе Стивенсона «Черная стрела», объединив которые, можно было прочесть фразу: «Мэри Джордан умерла не своей смертью».

Второй удар гонга. Врата судьбы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Второй удар гонга. Врата судьбы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мистер Пойнтц, — обратилась к нему Эва, когда официанты, поставив перед гостями тарелки с горячей макрелью, удалились из комнаты.

— Слушаю вас, моя милая леди.

— А большой бриллиант у вас с собой? Тот, который вы показали нам вчера вечером и еще сказали, что он у вас всегда с собой?

Мистер Пойнтц хмыкнул:

— Конечно. Это мой талисман. Да, он у меня с собой.

— По-моему, это очень опасно. В толпе на ярмарке кто-нибудь может его отобрать.

— Вот уж нет, — сказал мистер Пойнтц. — Я достаточно осторожен.

— И все-таки, — настойчиво повторила Эва. — Разве в Англии нет гангстеров?

— Есть они или нет, «Утренней звезды» им не видать как своих ушей, — сказал мистер Пойнтц. — Во-первых, камень лежит в специальном внутреннем кармане. А во-вторых, старый Пойнтц знает, что делает. Никто его не украдет.

Эва рассмеялась:

— Ха-ха. Спорим, что я могла бы.

— Спорим, нет. — Глаза мистера Пойнтца озорно блеснули.

— А вот спорим, да. Вчера я легла спать и все время об этом думала. Вчера, после того, как вы пустили его по кругу за столом, чтобы мы все рассмотрели. И придумала, как это сделать.

— Ну и как же?

Эва склонила головку набок, взволнованно тряхнув длинной выбившейся прядью.

— Не скажу. Сейчас не скажу. А на что спорим?

Мистер Пойнтц припомнил пору своей юности.

— На полдюжины пар перчаток, — предложил он.

— Перчаток! — с негодованием воскликнула Эва. — Кто теперь носит перчатки!

— Э-э… А как насчет нейлоновых чулок? Носите ли вы нейлоновые чулки?

— Конечно. И как раз сегодня самые лучшие у меня порвались.

— Вот и хорошо. Тогда на полдюжины пар лучших нейлоновых чулок.

— А-ах, — с восторгом сказала Эва. — А на что спорите вы?

— Э-э… На новый кисет.

— Отлично. Договорились. Не видать вам нового кисета. А сейчас я скажу, что вы должны сделать. Вы должны снова пустить бриллиант по кругу, как вчера…

Подошло время переменить блюда, и в комнату вошли два официанта. Эва умолкла. Когда принялись за цыпленка, мистер Пойнтц сказал:

— Запомните, милая леди, если вы намерены совершить настоящую кражу, я пошлю за полицией, и вас обыщут.

— Не испугали. Но полиция — это все-таки чересчур. Обыскать меня могут леди Мэрроуэй или миссис Растингтон.

— Согласен, — сказал мистер Пойнтц. — Но кем вы собираетесь стать, когда вырастете? Специалистом по краже бриллиантов?

— Неплохая работа. Между прочим, отлично оплачивается.

— Если бы вам удалось украсть «Утреннюю звезду», вы и впрямь неплохо бы заработали. Этот камень, даже если его распилить, стоит не меньше тридцати тысячи фунтов.

— Ого! — удивилась Эва. — А сколько это в долларах?

Леди Мэрроуэй ахнула.

— И вы носите его с собой? — с упреком сказала она. — Тридцать тысяч фунтов.

Накрашенные ее веки дрогнули.

— Деньги очень большие, — тихо произнесла миссис Растингтон. — Но этот камень притягателен и сам по себе. Он прекрасен.

— Подумаешь, просто кусок углерода, — сказал Эван Ллевеллин.

— Я всегда считал, что для воров драгоценностей самая сложная задача найти скупщика, — сказал сэр Джордж. — И скупщик получает львиную долю, не так ли?

— Давайте, давайте! — воскликнула Эва. — Начинаем. Достаньте бриллиант, мистер Пойнтц, и скажите то, что вы сказали вчера вечером.

— Прошу прощения за свою дочь, — своим тихим печальным голосом произнес мистер Литерн. — При такой поддержке…

— Ну хватит, пап, — сказала Эва. — Давайте же, мистер Пойнтц.

Мистер Пойнтц с улыбкой пошарил во внутреннем кармане. Нащупал, достал. Раскрыл ладонь, и камень заиграл на свету тысячами огней.

— Бриллиант…

Не совсем точно, но мистер Пойнтц повторил все то, что произнес накануне на борту «Веселой девы».

— Дамы и господа, не хотите ли взглянуть на бриллиант? Этот камень поистине прекрасен. Я назвал его «Утренней звездой», он стал моим талисманом и всегда при мне. Не хотите ли взглянуть?

Мистер Пойнтц передал камень леди Мэрроуэй, та подержала, поахала, вновь потрясенная необыкновенным блеском, и передала мистеру Литерну, который сказал немного, пожалуй, натянуто: «Замечательно. Да, замечательно» — и тотчас протянул Ллевеллину.

В этот момент в игре произошла небольшая заминка: в комнату снова вошли официанты. Дождавшись их ухода, Эван сказал: «Прекрасный камень» — и с этими словами передал Лео Штейну, который молча тут же отдал его Эве.

— Какой он красивый! — воскликнула Эва. — Ах! — в ужасе вскрикнула она и, раскрыв ладонь, отпустила бриллиант. — Я его уронила!

Она отодвинула стул, сползла вниз и принялась шарить по ковру. Сэр Джордж, который сидел от нее справа, тоже заглянул под стол. Кто-то в суматохе смахнул на пол стакан. Помогать принялись Штейн, Ллевеллин, миссис Растингтон. И наконец леди Мэрроуэй.

Один только мистер Пойнтц не принял никакого участия в поисках. Он сидел, потягивая вино и насмешливо улыбаясь.

— О боже! — несколько переигрывая, воскликнула Эва. — Какой ужас! Куда же он мог закатиться? Я его потеряла.

Один за другим гости поднимались на ноги.

— Он действительно исчез, Пойнтц, — с улыбкой сказал сэр Джордж.

— Ловко, — одобрительно кивнув, сказал мистер Пойнтц. — Из вас, Эва, выйдет отличная актриса. Остается выяснить, спрятали вы его под столом или на себе.

— Можете меня обыскать, — с чувством произнесла Эва.

Мистер Пойнтц взглянул на большую ширму, которая стояла в углу.

Кивком показав на нее, он повернулся к леди Мэрроуэй и миссис Растингтон.

— Леди, не откажите в любезности…

— Разумеется, — с улыбкой сказала леди Мэрроуэй.

Обе дамы поднялись.

— Не волнуйтесь, мистер Пойнтц, — добавила леди Мэрроуэй, — мы найдем вашу собственность.

Втроем они скрылись за ширмой.

В комнате было душно. Эван Ллевеллин открыл окно. Под окном проходил разносчик газет. Эван бросил монетку, и в окно влетела газета.

Ллевеллин взглянул на первую страницу.

— В Венгрии опять неприятности, — сказал он.

— Что пишут о нас? — спросил сэр Джордж. — Меня интересует одна лошадь, сегодня она бежит в Хэлдоне, Щеголь.

— Лео, — сказал мистер Пойнтц, — запри дверь. Не хватало еще, чтобы сейчас сюда сунулись эти чертовы официанты.

— Щеголь выиграл три к одному, — сказал Эван.

— Черт побери, — сказал сэр Джордж.

— В основном новости регаты, — сказал Эван, пробежав глазами по страницам.

Три дамы вышли из-за ширмы.

— Ничего нет, — сказала миссис Растингтон.

— Как хотите, но камня при ней нет, — сказала леди Мэрроуэй.

Мистер Пойнтц понял, что именно этого он и ждал. Услышав в голосе обеих леди насмешку, он не усомнился в тщательности проведенного обыска.

— Скажи, Эва, а не проглотила ли ты его? — встревоженно спросил мистер Литерн. — Это вредно для желудка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Второй удар гонга. Врата судьбы отзывы


Отзывы читателей о книге Второй удар гонга. Врата судьбы, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x