Людмила Лазарева - Рождественское дело Холмса [СИ]

Тут можно читать онлайн Людмила Лазарева - Рождественское дело Холмса [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Людмила Лазарева - Рождественское дело Холмса [СИ] краткое содержание

Рождественское дело Холмса [СИ] - описание и краткое содержание, автор Людмила Лазарева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перед Рождеством 1888 года Лондон был потрясен масштабным ограблением банка — похитили около полутора миллионов фунтов стерлингов в акциях. Прославленный детектив не мог остаться в стороне от дела…

Рождественское дело Холмса [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рождественское дело Холмса [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Людмила Лазарева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гости наши переглянулись, неловко извинились и вышли.

— Благодарю, Уотсон, вы прекрасно сыграли роль, — улыбнулся Холмс. Между тем я заметил, что голос его дрожит от пережитого напряжения. — Осталось совсем немного. — Казалось, он сказал это не мне в утешение, а скорее, чтобы подбодрить себя самого. — Придется встретиться с ними утром, в ресторане. И вот тут вступите в игру уже вы. Вам придется передать привет от миссис Хэрриган мистеру Дирксону, тому, что постройнее. Ничего особенного. Проходя мимо их столика, передайте ему эти слова.

Снова я, совершенно ошалев, вынужден оказался выполнить указания. Однако во имя спасения родины чего не сделаешь…

Сказать, что я, с моими скромными талантами, готовился к предстоящему действу — значит ничего не сказать. Не менее сотни раз мысленно проговаривал про себя фразу, заучив ее наизусть. И все же, когда пришло время, оказавшись рядом со столиком наших знакомцев, я произнес, путаясь и запинаясь:

— Мистер… Дирксон, — господин с острым, как у гончей личиком насторожился и замер над устрицами с вилкой наготове. — Привет сердечный просила… передать миссис Херриган. — Отчего-то смешался и улыбнулся ему, рассердившись на себя. А тот смущенно улыбнулся в ответ, мелко закивал, провожая нас взглядом. Холмс незаметно пожал мне руку, едва мы уселись за стол.

После завтрака они снова заявились. Мой друг заметно нервничал в номере, поглядывая в окно и на часы. Причем, едва оказавшись у нас, остролицый изобразил заговорщическую физиономию, встретившись со мной взглядом.

— Так вы знакомы с Херриганами? — словно между делом спросил он.

— Мы иногда встречаемся. Приходится пользоваться мелкими услугами, — ответил за меня Холмс, сделав ударение на слове «мелкими». — И да, это он попросил меня приехать. Как я вижу, вас тоже? Не так ли, господа… — Он вынул бумажку из кармашка жилетки, прочитал: — Дирксон и Старкрайт?

Собеседники наши заулыбались, лица их потеплели, расслабились.

— Поймите нас правильно! Мы должны были иметь хоть какие-то гарантии, обратившись к вам! — заявил Дирксон. — Ведь огромное состояние, не пара жалких бумажек!..

— Конечно, полтора миллиона фунтов стерлингов, — подхватил Холмс, подмигивая. — Каких гарантий вам нужно? Расписку от банка? Наличными, как вы понимаете, такие суммы в кармане не носят.

Визитеры наши переглянулись, пошептались и выдвинули условие:

— Завтра в полдень телеграмму из швейцарского банка, гарантирующую всю сумму наличными.

Холмс согласился, не медля ни секунды.

Едва американцы ушли, я воззрился на него:

— Может быть, объясните хоть что-нибудь?

— Уотсон, у меня есть Майкрофт с его знакомыми. — Он помедлил в раздумье, наскоро черкнул записку, раскрыл окно, свистнув, тут же появился юркий оборванец-пацаненок, который ловко подхватил бумажку, завернутую в пару шиллингов. — Завтра к девяти утра! — прокричал ему Холмс, сорванец энергично кивнул и умчался.

— А теперь, милый Уотсон, отдыхайте, как вам заблагорассудится, — привычным своим, теплым голосом произнес Холмс. — Выигрыш мой, сделанный накануне наших приключений, позволяет встретить рождественские праздники, если не шикарно, то сделать их запоминающимися. Можете съездить к вашей… как бишь ее?.. Побалуйте девушку, уверен, она оценит вашу щедрость.

Я не преминул воспользоваться предложением — хотя бы так компенсировать вынужденный отпуск. Мэри веселилась, как дитя. Впервые обнаружилось ее пристрастие к дорогим нарядам, изящным туфелькам и драгоценностям. Нет, она не просила ничего, памятуя о моем затруднительном материальном положении. Но какие взгляды бросала в зеркало на себя, наряженную в магазинах Сити! Пришлось обещать ей свадебное платье, на которое Мэри прочно «положила глаз». Мы расстались под утро, у нее уже слипались глаза, когда кэб доставил нас к ее дому, а я отправился обратно в отель.

— Уотсон, а вы становитесь засоней! — В чувство меня привел голос Холмса над ухом. Тот возвышался надо мной изваянием скорби — в черном костюме, при бабочке и шляпе. Он заметно волновался. — Поднимайтесь же! Мне тревожно, несмотря на все связи брата.

Я с ужасом посмотрел на каминные часы, убедился, что полдень близок, и испугался непонятно чему.

— Лестрейд и Грэгсон с ребятами ждут в соседнем номере, — зачем-то предупредил Шерлок. — А наши похитители…

Наскоро одевшись и приведя в порядок шевелюру (Холмс всегда комплексовал, глядя на мои волосы, пытаясь объяснить их отсутствие у себя дурацкой теорией о глупых волосах, покинувших умную голову), я стал ждать новых знакомых, поглядывая в окно.

— Ага, — радостно воскликнул Холмс, скрываясь за занавеской.

Через несколько минут господа Дирксон и Старкрайт были у нас. Холмс усадил их, предложил сигары, а четверть часа спустя посыльный доставил свеженькую телеграмму от швейцарского банка.

Дальше все случилось почти мгновенно. Едва Старкрайт выложил десяток акций на сумму пятьсот тысяч фунтов, в номер ввалились сотрудники Скотланд-Ярда. Под напором обстоятельств грабители сознались, что они очистили банк. Помогал им Хэрриган. Впрочем, о третьем подельнике Холмс уже предупредил полицию, и тот ждал обоих в камере, грозясь оторвать Дирксону мужское достоинство.

— Меня озадачило, как я уже говорил вам, Уотсон, газетное объявление, — устраиваясь с трубкой у камина на втором этаже нашей квартирки, начал Холмс. Мы с Лестрейдом переглянулись.

— Такие странные мероприятия можно придумать для отвода глаз, — продолжал мой друг. — Разумеется, маясь бездельем, туда пришли и люди состоятельные, и жители трущоб. Погалдели, глядя издали друг на друга, разошлись. Много шума, никакой прибыли. Я отправился в газету полюбопытствовать, кто придумал эту шутку — иначе как желанием повеселиться тандем кошек и сувениров трудно назвать. Оказалось, фамилии рекламодателей явно надуманные. Как вам нравятся Скотт и Скоттиш? — Холмс отнял трубку от рта, криво улыбнулся. — Но! Подало объявления одно и то же лицо. Человечишко оказался настолько неприметным, что приемщик объявлений запомнил его. Описание напомнило мне клерка; я столкнулся с ним недавно в банке. Зачем ему, с его крохотными доходами, проделки, которые стоят денег, подумал я и решил узнать подробнее. Вскоре обнаружилось, где живет затейник. Зовут его Хэрриган, пару месяцев назад напроказил у янки, натравил на себя полицию. Вместе с женой прибыл сюда, устроился клерком. В довершение, стена именно его съемной квартиры соприкасается со зданием банка, который две рождественские недели отдыхает! Прекрасный момент для ограбления, не правда ли? За две недели вполне можно проделать подземный лаз в помещения банка и вынести самое ценное! Тем более, что, как сообщили мои сыщики-мальчишки, к клерку в первый день рождественских праздников прибыли его штатовские «родственники», после чего гости и хозяева заперлись дома и никуда не выходили. Лишь жена Хэрригана в тот же день пару часов проторчала в лавке жестянщика, а потом регулярно закупала продукты. И тут один из моих мальчишек-наблюдателей постарше сообщил мне, что видел в окне клерковой кухни вечером силуэты хозяйки и одного из приезжих, худощавого. Оставалось удостовериться, не хозяин ли миловался с супругой. Помните записку, Уотсон? Парень подтвердил свои подозрения, жена наставляла клерку рога. Однако же все это были пока ничем не подкрепленные подозрения! Как заставить бандитов раскрыть себя? В тот же день охрана банка по моей просьбе побывала в квартире подозреваемого. Там все оказалось засыпано каменной крошкой. Причем именно в комнате, соседствующей со стенами банка. Они не удосужились прибраться — настолько уверовали в безнаказанность! Но акций-то не нашли. Нужно было как-то перетянуть на свою сторону Хэрригана. Как?! Мне пришлось действовать наугад. Заявился к нему позавчера ночью под видом (Лестрейд, не обессудьте!) инспектора полиции. Сказал, что подельники его сидят в камере и признались во всем, пока он мечтает о счастливой жизни с женой. Между прочим посочувствовал, что та строит планы, как бы скрыться со шведом. Тот сначала не поверил. Тогда наутро один из моих уличных помощников пришел к хозяйке с устным «приветом от воздыхателя» и просьбой написать хоть полсловечка. Женщина растаяла, черкнула записку, которую я предъявил Хэрригану. И вот тут клерк рассвирепел. Лестрейд, если б на моем месте оказались вы, думаю, он бы вас убил. Он едва не проломил каменную стену в соседнюю комнату! А после буйства рассказал все. Несчастный рогоносец не знал лишь, где именно его приятели прячут акции. Но согласился помочь нам. Повидался с ними, чтобы познакомить с «влиятельным финансистом», способным купить «товар» оптом. Как вы понимаете, финансистом стал я, собственной персоной. Уотсон, не волнуйтесь, вы сыграли важную роль — вы оказались тем солидным звеном в цепочке визуальных знакомств, которое существует у любого серьезного человека. Не будь вас, одному мне они вряд ли поверили. Ну, дальше все известно. Акции прятали — кто бы мог подумать! — на вокзале, в камере хранения. Банк вернул вклады, Англия получила деньги, преступники наказаны. — Он печально вздохнул. Кажется, адская скука уже наваливалась на Холмса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Людмила Лазарева читать все книги автора по порядку

Людмила Лазарева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рождественское дело Холмса [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Рождественское дело Холмса [СИ], автор: Людмила Лазарева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x