Мэри Уэстмакотт - Бремя любви
- Название:Бремя любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (8)
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-098573-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Уэстмакотт - Бремя любви краткое содержание
Лаура, нелюбимый ребенок, была преисполнена жуткой неприязни к младшей сестренке, Ширли. Однако несчастный случай помог ей осознать свою ошибку. Более того, заставил сделать счастье сестры смыслом своей жизни. Сможет ли Ширли самостоятельно жить и найти собственное счастье под бременем чрезмерной любви, сменившей безграничную ненависть?..
Бремя любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Может, буду ухаживать за прокаженными.
– Ну это достаточно безобидное занятие. Только не приводи их домой и не клади в постель мужа. Святая Елизавета из Венгрии так и поступала. Очень опрометчиво с ее стороны. Она, конечно, святая, но женой оказалась неважнецкой.
– Я никогда не выйду замуж, – самоотреченно заявила Лаура.
– Да ну? А я бы на твоем месте вышел. Старые девы, на мой взгляд, еще хуже замужних женщин. А из тебя, мне кажется, получится неплохая жена, получше многих, хотя тому мужчине придется и несладко.
– Нет, мне нельзя выходить замуж. Я должна буду заботиться о маме с папой, когда они станут старенькими. Ведь у них, кроме меня, никого нет.
– У них есть повар, горничная, садовник, хороший доход и масса друзей. С ними-то будет все в порядке. Родители должны мириться с тем, что дети со временем их покидают. Иногда для них это даже облегчение. – Мистер Болдок неожиданно остановился перед розами. – Вот мои розы. Нравятся?
– Красивые, – вежливо ответила Лаура.
– Вообще-то я предпочитаю их людям. Они не так долговечны, прежде всего. – Он твердо взял Лауру за руку. – До свидания, Лаура. Тебе надо идти. Дружбой злоупотреблять нельзя. С удовольствием попил с тобой чаю.
– До свидания, мистер Болдок. Спасибо за приглашение. Мне было очень приятно.
Вежливые слова легко соскользнули у нее с губ. Лаура была воспитанной девочкой.
– Умница. – Мистер Болдок похлопал ее по плечу. – Всегда будь вежливой. Учтивые слова облегчают жизнь. А когда доживешь до моих лет, будешь говорить что захочешь.
Лаура улыбнулась и вышла через железную калитку, которую мистер Болдок ей открыл. Но вдруг нерешительно обернулась.
– Ну что еще?
– А это уже решено, насчет нашей дружбы?
Мистер Болдок потер нос.
– Да. – Он вздохнул. – Решено.
– Надеюсь, вам это не очень тяжело?
– Нет, не очень… Но учти, мне надо к этой мысли привыкнуть.
– Конечно. Мне тоже. Но я думаю… думаю, это будет замечательно. До свидания.
– До свидания.
Мистер Болдок посмотрел вслед удаляющейся фигурке и раздраженно буркнул: «Ну вот, старый дурак, влип в историю!»
Он повернул к дому, где его поджидала экономка.
– Девочка ушла?
– Да.
– Мало она что-то пробыла.
– Вполне достаточно, – сказал мистер Болдок. – Дети и люди более низкого положения никогда не чувствуют, что пора прощаться. Приходится им напоминать. – Он прошел мимо миссис Роуз.
– Да прямо уж! – возмущенно бросила она ему вслед.
– Спокойной ночи. Я иду в библиотеку, и больше меня не беспокойте.
– А что на ужин…
– Приготовьте что хотите, – махнул рукой мистер Болдок. – И заберите все эти сласти или отдайте кошке.
– О, спасибо, сэр. Моя племяшка…
– Да кому угодно, племяшке или кошке.
Он вошел в библиотеку и закрыл дверь.
– Старый ворчун! Но я его все-таки понимаю. Не каждый это сумеет.
Лаура вернулась домой в прекрасном расположении духа от сознания своей значимости. Просунув голову в окно кухни, где горничная Этель корпела над узором вязанья, она сообщила:
– Этель, у меня есть друг.
– Да, деточка? – машинально отозвалась Этель, продолжая бормотать: – Пять петель столбиком, две в одну, восемь столбиком…
– У меня есть друг, – повторила Лаура.
Этель твердила свое:
– Пять с накидом, три в следующую… а в конце не получается. Где же я ошиблась?
– У меня есть друг, слышишь? – крикнула Лаура, разозлившись, что горничная не оценила ее доверительности.
Этель испуганно подняла голову:
– Тише, тише, дорогая.
Лаура раздраженно отошла от окна.
Глава 3
Анжела страшилась возвращаться домой, но, когда подошло время, ей показалось, что все не так ужасно.
– Смотри, – сказала она мужу, когда они свернули к дому. – На крыльце нас ждет Лаура. Вид у нее взволнованный.
Машина остановилась, она вышла и, нежно обняв дочь, воскликнула:
– Лаура, дорогая, как я рада тебя видеть! Ты очень скучала без нас?
– Нет, не очень, – честно призналась Лаура. – Я была занята. Связала тебе коврик из рафии.
Анжела вдруг вспомнила Чарльза. Как он, бывало, мчался ей навстречу, бросался ее обнимать, приговаривая: «Мамочка, мамочка, мамочка!»
Как же тяжело было это вспоминать. Отогнав грустные мысли, Анжела улыбнулась Лауре:
– Коврик из рафии? Как трогательно, дорогая!
Артур Фрэнклин потрепал дочку по волосам:
– Ты, по-моему, подросла, киска.
Все вместе они прошли в дом.
Лаура сама не знала, чего ждала от встречи. Вот и вернулись родители, уделяют ей внимание, расспрашивают, рады ее видеть. Но что-то было не так. И дело не в них, а в ней самой. Она не смогла… не смогла что?
Не сказала, что хотела, выглядела и чувствовала себя не так, как ей представлялось.
Все прошло не так, как она планировала. Места Чарльза она не заняла. Чего-то ей не хватило. Но завтра все будет по-другому, убеждала себя Лаура, а если не завтра, то на следующий день или днем позже. Ведь она душа дома, вспомнила Лаура понравившуюся фразу из старинной детской книжки, которую нашла на чердаке.
Теперь-то она определенно душа дома.
Вот только ощущала она себя, к сожалению, все такой же, как прежде, Лаурой.
Просто Лаурой.
– Болди, кажется, привязался к Лауре, – сказала мужу Анжела. – Представляешь, он приглашал ее на чай, когда нас не было.
Артур ответил, что очень хотел бы знать, о чем они беседовали.
– Мне кажется, – немного помолчав, продолжала Анжела, – нам следует сказать Лауре. Иначе она узнает от слуг или кого-то еще. В конце концов, она уже не маленькая, чтобы пичкать ее сказками о капусте и аистах.
Анжела полулежала в глубоком плетеном кресле под кедром. Повернув голову, взглянула на мужа в шезлонге.
На лице ее еще были заметны следы пережитых страданий. Жизнь, которую она вела, пока не сгладила ощущения потери.
– Родится мальчик, – сказал Артур Фрэнклин. – Я уверен, что будет мальчик.
Анжела улыбнулась и покачала головой:
– Что толку гадать?
– А я не сомневаюсь.
Он был совершенно в этом уверен.
Родится мальчик, похожий на Чарльза. Другой Чарльз, но такой же голубоглазый, веселый, шаловливый, ласковый.
А Анжела подумала: «Может, и мальчик, но он же не будет Чарльзом».
– Хотя мы будем рады и девочке, – не очень уверенно произнес Артур.
– Но ты же хочешь сына, Артур?
– Да, – вздохнул он. – Я бы хотел сына.
Мужчине нужен сын. Дочери – это совсем не то.
Он вдруг ощутил какое-то смутное чувство вины и сказал:
– Лаура и правда славная девочка.
– Да, – искренне согласилась Анжела. – Милая, спокойная, всегда готовая помочь. Нам будет недоставать ее, когда она уедет в школу. – И, подумав, добавила: – Мне бы хотелось, чтобы это оказалась не девочка, отчасти и потому, что Лаура может ревновать к маленькой сестренке. Хотя какие могут быть для этого основания?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: