Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres]
- Название:Смерть за поворотом [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-102176-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres] краткое содержание
Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами. Сначала заезд для джентльменов, затем – для дам… Впрочем, до второго дело не дошло. Забава закончилась трагической гибелью одного из гонщиков. Причем специально подстроенной, как выяснилось при обследовании машины. Вот так развлечение в великосветской компании посреди роскошных провинциальных пейзажей обернулось новым детективным делом…
Смерть за поворотом [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Даже находясь в самой дальней точке трека, мы могли слышать рев двигателей, и я должна признаться, что почувствовала возбуждение, когда рев стал громче и автомобили приблизились.
Неожиданно они оказались прямо возле нас. Вел гонку лорд Ридлторп, а серебряный снаряд герра Ковача держался у его заднего колеса. Когда моторы пересекали линию, которая скоро должна была стать финишной, Докинс, второй профессиональный водитель, отставал от лидеров всего на несколько ярдов [29] Ярд – ок. 91 см.
.
Замыкал гонку далеко отставший от лидеров, но все еще сохраняющий на лице глупую мальчишескую улыбку Гарри. Пересекая линию, он помахал нам рукой и крикнул что-то нечленораздельное. Мисс Титмус смогла еще пару раз щелкнуть затвором, и я надеялась, что хоть одна из этих фотографий получится.
Вскоре замыкающий скрылся за поворотом, и мы остались ждать их волнующего возвращения. Этот шум, эта скорость… Все это пьянило. Леди Хардкасл стояла слева от меня, болтая с Хелен о фотографии, в то время как леди Лавиния и миссис Беддоуз были глубоко погружены в беседу в нескольких шагах справа. Мистер Уотерфорд ковырял траву своим флагом.
Услышав, как хозяйка произнесла мое имя, я повернулась к ней, чтобы попросить ее повторить вопрос, но тут всех нас внезапно заставил замолчать жуткий перемалывающий визг, сопровождаемый звуком удара и грохотом. Этот грохот был таким громким, что нам показалось, будто он звучит совсем рядом, хотя мы знали, что он доносится из рощи, расположенной в четверти мили от нас, где трасса вилась между стволами деревьев. Мы услышали, как остальные двигатели притихли и замолчали, а потом, практически синхронно, бросились к месту аварии.
Первым там появился Морган Колман, шофер, а практически сразу за ним – мистер Уотерфорд. Подняв руки, он попытался остановить нас, чтобы мы не подходили ближе.
– Не глупите, – произнесла леди Хардкасл, протискиваясь мимо него. – Ему необходима помощь.
Вслед за ней я прошла к разбитому авто, а остальные три леди, к счастью, послушались приказа Уотерфорда не смотреть и остались на некотором расстоянии.
К нашему колоссальному облегчению, мы увидели, что сам автомобиль пострадал мало. Кузов был помят, а то место, где был нарисован номер 3, поцарапано, но в остальном он, казалось, был не поврежден. Правда, наше облегчение быстро испарилось, когда мы поняли, по неестественному углу, под которым лежало изломанное тело Эллиса Докинса, что сам он был мертв.
Потом появился Гарри, а вслед за ним, с противоположной стороны, подбежали лорд Ридлторп и герр Ковач.
– Он что… – спросил его светлость, стараясь подойти поближе.
– Боюсь, что да, милорд, – ответил Морган с того места, где он осматривал тело. – Похоже, он потерял контроль на повороте и слетел с трассы. Видно, он ударился головой, когда авто врезалось в дерево. Полагаю, что он умер мгновенно.
– Но как он мог потерять контроль? – удивился Фэншоу. Его предыдущие энтузиазм и возбуждение испарились. – Он же был профессионалом!
– Наверное, заходил в поворот по слишком крутой траектории, если его выбросило так далеко от трассы, – задумчиво сказал Колман.
– Механическая поломка? – предположил герр Ковач. – Ведь это все-таки прототип, Эдмонд. Может быть, ваши инженеры где-то ошиблись?
Ридлторп был слишком потрясен, чтобы говорить.
– Докинсу мы уже ничем не поможем, – сказала леди Хардкасл спокойным, деловым голосом. – Гарри, отведи дам в дом и вызови полицию – им надо будет зафиксировать смерть. Пройдоха, вам придется связаться с семьей Докинса.
– Я не уверен, что у него есть семья, – рассеянно произнес хозяин усадьбы. – Помню, он говорил мне, что его родители умерли. Может быть, в Борнмуте осталась сестра, но я понятия не имею, как с ней связаться.
– Герр Ковач… – начала было миледи.
– Прошу вас – Виктор, – поправил тот с поклоном.
– Спасибо. Виктор, вы не присмотрите за Пройдохой? Мне кажется, он не слишком хорошо справляется с шоком.
– Конечно, – ответил Ковач и мягко отвел своего друга в сторону.
– А с тобой все будет в порядке, сестренка? – спросил Гарри, заколебавшись, прежде чем отойти.
– Конечно, глупыш, – ответила моя хозяйка. – Будь мужчиной и контролируй ситуацию – мне кажется, остальным понадобится поддержка.
– Ты права, – согласился ее брат и повел остальных в дом.
– Нам надо будет хорошенько изучить авто, – сказал Морган, обходя вокруг машины и внимательно осматривая ее. – Не могу понять, как кто-то уровня Докинса мог потерять над ним контроль. Вот мистер Фэншоу – простите, миледи, не хочу вас обидеть – тот вполне мог. Я легко представляю себе, как он слегка перегазовывает на подходе к повороту и его сносит с трассы, но даже он не смог бы превратить все это в такое месиво. Должно быть, что-то случилось с мотором. Он вошел в поворот слишком быстро.
– Я не уверена в том, какие правила существуют, когда авария происходит на частной территории, – сказала леди Хардкасл, – но, полагаю, нам надо оставить все как есть до прибытия полиции и врача. А потом, мне кажется, вы должны оттащить автомобиль в мастерскую и тщательно его проверить. Так или иначе, но лорд Ридлторп захочет узнать, что же произошло, сейчас он слишком потрясен.
– Вы правы, миледи, – согласился механик, и мы стали ждать прибытия официальных лиц.
Глава 6
– …Трагическая случайность. Конечно, последнее слово останется за коронером [30] Должностное лицо, расследующее смерти с необычными обстоятельствами, устанавливая, имеют ли те насильственный характер.
, а тело мы отвезем в морг в Лестере, пока он не разрешит забрать его оттуда, но я не думаю, что здесь мы можем сделать что-то еще.
Это говорил одетый в мятый костюм инспектор полиции, приехавший, чтобы принять дело у местного констебля после того, как в полиции узнали, что смерть произошла в доме графа Ридлторпского. Его светлости он представился, как инспектор Фойстер, и говорил с ним с раболепным уважением, которое мгновенно исчезало, как только он обращался к кому-нибудь другому. Уровень подхалимства слегка повышался, когда полицейский говорил с леди Лавинией – все-таки она была сестрой графа – и с леди Хардкасл – титул есть титул, даже если его носит всего лишь вдова рыцаря. С остальными из нас Фойстер общался с таким небрежным высокомерием, что к тому моменту, как он собрался уходить, это уже здорово действовало мне на нервы.
Он явно считал, что причиной несчастья была группа богатеньких придурков, забавлявшихся с мощными автомобилями. И что мы все еще легко отделались. Я подозреваю, что только участие в произошедшем лорда Ридлторпа не позволило полицейскому произнести это вслух. Все было бы ничего, но сержант Тарпли, местный констебль, по-видимому принял поведение инспектора за знак, что он может относиться к нам с таким же пренебрежением. Он был так же вежлив и уважителен по отношению к его светлости, как и в первые минуты после появления, но почему-то решил, что может отмахнуться от случившегося, как от еще одного идиотизма «молодого» графа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: