Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres]

Тут можно читать онлайн Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент 1 редакция (14), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres] краткое содержание

Смерть за поворотом [litres] - описание и краткое содержание, автор Ти Кинси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.
Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами. Сначала заезд для джентльменов, затем – для дам… Впрочем, до второго дело не дошло. Забава закончилась трагической гибелью одного из гонщиков. Причем специально подстроенной, как выяснилось при обследовании машины. Вот так развлечение в великосветской компании посреди роскошных провинциальных пейзажей обернулось новым детективным делом…

Смерть за поворотом [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть за поворотом [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ти Кинси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

Перечисляются стили британской архитектуры, характерные соответственно для XVI–XVII, XIX и XVIII вв.

4

Историческое и церемониальное графство в Юго-Западной Англии.

5

Полутвердый английский сыр; двойной в данном случае значит на основе цельного, а не обезжиренного молока.

6

Железнодорожный справочник, издававшийся в Британии с 1839 по 1961 год.

7

Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) – самый известный британский инженер всех времен.

8

Сказочное произведение 1908 г., где с помощью персонажей-животных показываются британские нравы того времени. Мистер Жаб, упоминающийся далее, изображен как эксцентричный богач, одержимый автомобилями.

9

Первый слог фамилии «Фэншоу» произносится (хотя и не пишется) точно так же, как английское слово, обозначающее ряд предметов, обеспечивающих движение воздуха (приспособления для веяния зерна, веер, лопасть, вентилятор и т.п.) – отсюда и прозвище.

10

Уильям Моррис (1834–1896) – английский писатель, художник и мастер прикладного искусства, представитель течения «прерафаэлитов» и лидер движения «Искусства и ремесла».

11

Должность педагога, опекающего учащихся и служащего посредником между ними и основным преподавательским составом и администрацией учебного заведения.

12

Министерство иностранных дел Великобритании.

13

Газетная краска после утренней доставки не успевала высыхать, пачкая руки, так что ее высушивали утюгом.

14

Битва (1900) Второй англо-бурской войны (1899–1902).

15

Или французский парк – парк с четкой геометрической планировкой, часто симметричной и с повторяющимися элементами, где осями служат широкие прямые дорожки.

16

Фамилия Фэшоу пишется по-английски как Featherstonhaugh и, соответственно, по правилам может быть прочитана так, как коверкает ее Фло.

17

Широкое панорамное окно от пола до потолка, которое может использоваться для выхода-входа.

18

Награда была учреждена владельцем газеты «Нью-Йорк гералд» и вручалась с 1900 по 1905 г.

19

Равноправный.

20

Поворот, в котором машины меняют направление на 180° или близко к тому.

21

Палладианство – ранний классицизм и направления, сложившиеся на его основе.

22

Когда лорд Байрон поступил в Кембридж, ему запретили взять с собой любимую собаку, так как содержание собак было запрещено уставом учебного заведения. Тогда он завел себе медведя, запрета на которого не было ни в одном из документов.

23

Игра слов. Lav по-английски – устоявшееся сокращение от lavatory – «туалет», а jakes – пренебрежительное название туалета, вроде устоявшегося в русском языке «сортир».

24

Полуавтобиографическая книга английского писателя Томаса Хьюза (1856), описывающая нравы и порядки престижной Школы Рагби.

25

Долины Южного Уэльса – центр угледобычи.

26

Вполголоса (итал.).

27

Гоночная команда Ковача (нем.) .

28

В то время гонка начиналась с того, что гонщики бежали до машин, заводили их и только после этого выезжали на круг.

29

Ярд – ок. 91 см.

30

Должностное лицо, расследующее смерти с необычными обстоятельствами, устанавливая, имеют ли те насильственный характер.

31

Роман английского писателя Уилки Коллинза (1860).

32

Букв. «кухонная бригада» – группа работников ресторанной кухни с четкой иерархической структурой (фр.) .

33

Закуски (фр.) .

34

Аристократический район Лондона.

35

Покровитель сыроделов.

36

Графин, куда винные напитки переливают из бутылки во избежание смешивания с осадком и для насыщения кислородом, что позволяет им «раскрыться».

37

Вперед (фр.) .

38

Ассорти из мелкого печенья или пирожных.

39

Игра, где молотками с длинными ручками загоняют шары в воротца, в отличие от крикета, в котором команды отбивают мячи битами.

40

Позиция, которую в команде по регби, как правило, занимает наиболее скоростной игрок.

41

Имеется в виду фраза «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли», принадлежащая Уильяму Конгриву, английскому драматургу эпохи классицизма.

42

Леди Хардкасл сваливает в кучу два выражения: «последняя соломинка, сломавшая спину верблюду» (англоязычный вариант русск. «последняя капля, переполнившая чашу») и библейск. «удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие».

43

Тропическое вирусное заболевание, передающееся преимущественно через комаров.

44

Вид сухого красного вина.

45

Традиционные составляющие индийской кухни, использующиеся как соусы и намазки.

46

Мост во Флоренции.

47

Так в Англии называют Флоренс Найтингейл, известную сестру милосердия, которая со светильником в руках ночами разыскивала раненых на поле боя во время Крымской войны.

48

Розамунда Клиффорд, считающаяся в британской культуре одним из эталонов красоты; жила в XII в.

49

Здесь: дорогая (валлийск.) .

50

Улица в Лондоне, которая в начале прошлого века считалась цитаделью британской прессы.

51

Городок в Южном Уэльсе, бывший центр угледобывающей промышленности.

52

Традиционное наименование для бабушек в Уэльсе.

53

Подземные человекоподобные каннибалы, живущие на Земле в очень далеком будущем, из романа «Машина времени».

54

Богини судьбы в римской мифологии.

55

Золотая монета с изображением монарха («суверена»), достоинством в фунт стерлингов.

56

На свежем воздухе (итал.) .

57

Детская игра, в которой одним конским каштаном, нанизанным на веревочку, бьют по другим.

58

Засоленные или маринованные овощи.

59

В древнегреческой мифологии семь нимф-сестер, дочери титана Атланта и водной нимфы Плейоны.

60

Высококлассная модель компании Rolls-Royce.

61

Живая картина (фр.) .

62

То есть перелил ее содержимое в декантер (см. прим. выше) .

63

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ти Кинси читать все книги автора по порядку

Ти Кинси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть за поворотом [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть за поворотом [litres], автор: Ти Кинси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
З. П. Углева
26 октября 2021 в 07:12
Непривычно для сегодня размеренность изложения, но мне понравилось. Мило читать о времени ушедшем. Поклонникам А. Кристи должно понравится.
x