Роберт Ладлэм - Звонок мертвецу (сборник)
- Название:Звонок мертвецу (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Verba
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-85441-005-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Ладлэм - Звонок мертвецу (сборник) краткое содержание
Детектив Майк Хаммер становится на защиту бывшего преступника, которого подозревают в похищении сына известного ученого. Полиция завлекает самого крутого гангстера Нью-Йорка Райана на службу. Ему необходимо разыскать некоего Лодо. Того, кто пытался выйти на его след до Райана, вскоре находят мертвым ("Я, гангстер").
В издание также вошли романы Р. Ладлэма "Уикенд Остермана" и Д. Карре "Звонок мертвецу".
Звонок мертвецу (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Незачем об этом спрашивать. Мне нужно знать, что вас связывало с Биллингсом.
— Биллингс... Он умел ловко передернуть карту, вполне владел техникой, но, если сказать правду, был в нашем деле слабоват. Не раз мне приходилось обчищать его дочиста. Видите ли, мистер Райан, такие типы забавляют меня. Я могла сделать с ним за карточным столом все что угодно, просто так, для забавы.
— И много он вам проигрывал?
— Сотнями... Деньги у него водились, но для меня важны не деньги, а сама игра. Понимаете?
— Вполне. Скажите, а он был скуп?
— Скорее, нет’ Во всяком случае, никогда этого не показывал.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Дня за три до его гибели, — не колеблясь ответила она.
— И вы можете это доказать?
Мисс Смит уже вполне овладела собой и отвечала на мои вопросы естественно и дружелюбно. Но последний вопрос вновь выбил ее из колеи. Она помолчала и потом, потирая пальцами лоб, глухо, будто себе, сказала:
— Не надо мне было посылать эти цветы...
— Ну, в тюрьму за такие вещи не сажают, милая. Ерунда это все.
— Да? А что не ерунда?
— То, что вы, мисс Смит, крупный делец, ну прямо вице-президент, зарабатываете полторы тысячи в неделю, правая рука босса, а кроме того, у вас прекрасная квартира на Мэдисон-авеню и счета только из дорогих магазинов, ну и вдобавок вы очень азартная женщина, умелая картежница. Все это, впрочем, не так уж трудно было выяснить.
— Но вы ведь говорили, что не занимаетесь расследованием, которое касалось бы меня.
— Нет, не занимаюсь. Просто попался болтливый швейцар.
— Вы подозреваете меня в чем-нибудь? — Ее глаза вновь сделались влажными, казалось, она вот-вот заплачет.
— Да нет, пожалуй... Только вот хотелось бы знать, почему такая состоятельная женщина послала на гроб знакомому букет всего за пять долларов.
— Каков игрок, таков и букет, — сказала она не задумываясь.
— Но почему же все-таки вы послали цветы? Вы сентиментальны?
— Просто жест по отношению к дешевому мертвецу.
— А не жест, порожденный мстительностью?
— Мертвецы не различают таких тонкостей. Просто жест. Теперь, правда, я жалею, что совершила его.
— Мне это не нравится, детка, — сказал я тихо.
Когда она посмотрела мне в глаза, милый вице-президент исчез. Я рассматривал ее не без удивления. Она, как и вообще все женщины, могла быть то диковато-холодной, то чувственной, с глазами, готовыми в любой момент увлажниться. Но удивление мое было вызвано тем, что то и другое у мисс Смит было вполне искренне.
Возможно, чтобы переменить тему разговора, она вновь заговорила о своем отце:
— Моего отца знали и в Монте-Карло, и в Лас-Вегасе. Правда, фамилия у него была другая, не Смит. В один злополучный день его убил свихнувшийся коротышка. Он проиграл отцу все свои деньги, хотя сам играл краплеными картами.
— И что стало с этим коротышкой?
— Десятилетняя девочка, дочь убитого, всадила ему пулу в лоб с расстояния в десять шагов.
— Вы? — спросил я, вздрогнув.
— Я.
Я немного помолчал, потом спросил:
— Интересно, что думают десятилетние девочки, стреляя в живого человека.
— Знаете, мистер Райан, полагаю, они ничего не думают... У меня, во всяком случае, была тогда какая-то даже не мысль, а уверенность, что я его даже не убиваю, ведь мозги у него и так уже были дохлые.
— И что, вы послали ему на гроб пятидолларовый букет?
— Нет, конечно. — Она чисто и звонко рассмеялась. — Но что касается бедного папочки, я думаю, что он был бы доволен.
— Ну что ж, жесты есть жесты. Мне это даже нравится, — сказал я довольно холодно.
— Я думаю, это было оправдано, школа подготовки к жизни.
— Как?
— Что-то вышло наружу касательно мистера Биллингса. Он был убит, а вот теперь вы здесь. Не полиция, нет. А только вы, мистер Райан. Почему, вы не можете мне объяснить?
— Когда-то Биллингс оклеветал меня из-за десяти тысяч. Уверен, он собирался повторить подобную гнусность. И я хочу выяснить, кого еще он вовлек в эту игру?
— Надеюсь, вы не думаете, что я ему в этом помогала?
— Я не знаю, но... Скоро я действительно это выясню.
— И в его смерти я не виновата. А что там у вас с ним было, меня не касается. Что-нибудь еще?
Я встал и, опершись руками о стол, наклонился к ней:
— Только одно, — улыбнувшись, сказал я. — Тебе, наверное, миллион раз говорили, что ты интересная женщина. Оставайся такой же. Ну а про себя могу сказать, что рядом с тобой дико глупею. Что это, не знаю сам...
Она не улыбнулась, неожиданно ее губы приблизились к моим, и время потеряло значение. Я видел только, что у нее ореховые глаза и дивные каштановые волосы. Затем и наши руки встретились.
Но вот она встала, и руки наши вынуждены были расстаться.
Она сказала:
— Нет... Я не хочу оставаться такой же для тебя. Меня еще никто так не называл.
— Как?
— Просто интересной.
— Приношу свои извинения.
Она посмотрела на часы и улыбнулась;
— Здесь, мистер Райан, ваши извинения не принимаются. Но вы можете принести их за ленчем.
— Дельная мысль, милая.
— Ну так пойдемте, мистер Райан... Тем более что у меня есть причина. Видите ли, я знаю многих людей, но никогда до сегодняшнего дня не завтракала с настоящим гангстером.
И я отвез ее к Пэту Чейну.
Мы прошли в отдельный кабинет, подальше от шума и табачного дыма. Когда официант вышел, я подумал, что совсем не знаю Кармен Смит, сколько бы сведений о ней ни раздобыл и сколько бы ни выслушал от нее самой.
Она положила руку поверх моей и спросила:
— Райан, ты уверен, что найдешь убийц Биллингса?
— Конечно, обязательно найду.
— Но ведь это... опасно.
— Дело и вправду нешуточное, — усмехнулся я. — Несколько парней уже отправились на тот свет. Один из них малыш по имени Джуан Гонсалес. Слышала о нем?
— Нет, это имя мне незнакомо.
— Не был ли Биллингс в последние дни чем-то напуган?
— Он все как-то нервничал. Плохо играл.
— А ставки были большие?
— Порядочные. Мы еще шутили, не влюбился ли он. Но он отмалчивался.
— Слушай, он никогда не упоминал некоего Лоудо?
— Лоудо? — Помолчав, она покачала головой. — Он — нет. Но вообще это имя я где-то слышала. Кто это?
— Пока не знаю. Но обязательно выясню.
Она взяла мои руки в свои:
— Прошу тебя, Райан, будь осторожнее.
— Постараюсь. А в чем дело, радость моя? Чего ты боишься?
— Я хочу быть уверенной, что это не последний мой ленч с неотразимым гангстером.
После завтрака она заглянула в сумочку и сказала, что ей пора, только вот заглянет кой-куда попудрить нос.
— Вперед, — ответил я. — Жду тебя в вестибюле.
А в вестибюле я встретил двух знакомых парней, Эдди Мэка и Фейтса Сибулла. Они болтали с Пэтом Чейном.
— А, Райан! Хорошенькая, гляжу, у тебя компания!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: