Роберт Ладлэм - Звонок мертвецу (сборник)
- Название:Звонок мертвецу (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Verba
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-85441-005-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Ладлэм - Звонок мертвецу (сборник) краткое содержание
Детектив Майк Хаммер становится на защиту бывшего преступника, которого подозревают в похищении сына известного ученого. Полиция завлекает самого крутого гангстера Нью-Йорка Райана на службу. Ему необходимо разыскать некоего Лодо. Того, кто пытался выйти на его след до Райана, вскоре находят мертвым ("Я, гангстер").
В издание также вошли романы Р. Ладлэма "Уикенд Остермана" и Д. Карре "Звонок мертвецу".
Звонок мертвецу (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но ведь он может угрожать тебе. Ты сам говорил, что может. Он сказал, что у него есть связи...
Медленно повернувшись, Тремьян уставился на жену.
— У всех нас есть связи, не так ли? Даже в Швейцарии, не так ли?
— Дик, прошу тебя. Это же абсурд.
— О, конечно. Итак, машину уже не видно... может, пустяки. Они к нам подкатывались в октябре. Скорее всего, приценивались к нашему дому. Подонки! Они могут выложить куда больше, чем я заработал за пять лет после юридического колледжа.
— Я думаю, ты просто немного не в себе. Мне так кажется.
— Возможно, ты и права.
Вирджиния внимательно смотрела на мужа. Он продолжал стоять спиной к ней, глядя в окно.
— Служанка хочет в среду взять выходной. Мы поедим где-нибудь вне дома, хорошо?
— Обязательно. — Он не поворачивался.
Его жена пошла в холл. Глянув из-за плеча на мужа, она увидела, что он смотрит на нее. На лбу его блестели капли пота. А в комнате стояла прохлада.
Патрульная машина Сэддл-Уолли направилась к востоку, к пересечению с трассой № 5, основной магистралью, которая вела к Манхеттену, что лежал в двадцати пяти милях отсюда. Она остановилась у дороги, наблюдая за съездом 10А. Полицейский, сидевший справа от водителя, взял из бардачка бинокль и стал внимательно изучать машины, съезжающие с дороги. В бинокле были линзы фирмы «Цейс-Икон».
Через несколько минут он прикоснулся к руке Дженкинса, и тот глянул в открытое окно. Протянув руку, он взял у напарника бинокль, стал изучать автомобиль, на который обратил внимание второй патрульный. И сказал лишь одно слово:
— Согласен.
Снявшись с места, Дженкинс двинулся к югу. Он включил рацию.
— Вызывает машина-2. Направляемся к югу по Регистер-роуд. Сидим на хвосте у зеленого «форда-седана». Нью-йоркский номер. Набит ниггерами или типами по связям с общественностью.
Из наушника раздались скрипучие звуки:
— Машина-2, вас понял. Гоните их к чертовой матери.
— Так и сделаем. Не потей. Конец связи.
Затем патрульная машина развернулась налево и по длинной пологой дороге выехала на автотрассу. Очутившись на ней, Дженкинс выжал акселератор до упора, и машина понеслась по гладкому полотну дороги. Через минуту на спидометре было уже девяносто две мили.
Через четыре минуты патрульная машина сбросила скорость и описала пологую дугу. В нескольких сотнях ярдов от того места, где она развернулась, стояли две алюминиевые телефонные будочки, в металлических каркасах со стеклами, в которых отражались деревья, растущие рядом с ними, и напарник Дженкинса вылез.
— У тебя есть мелочь?
— О, Господи, Макдермотт! — засмеялся Дженкинс. — Ты пятнадцать лет в полиции, и до сих пор у тебя нет мелочи, чтобы звонить!
— Да ладно тебе. У меня где-то завалялся никель с головой индейца.
— Держи. — Дженкинс вытащил из кармана мелочь и протянул ее Макдермотту. — Когда-нибудь ты из-за этого сорвешь операцию.
— Вот уж не думаю. — Распахнув блеснувшую на солнце скрипучую дверь, Макдермотт вошел в будку и, набрав «О», вышел на оператора. В застоявшемся в воздухе телефона-автомата было так жарко, что он придерживал дверь ногой.
— Я подъеду к развороту! — крикнул Дженкинс из окна. — Подхвачу тебя на другой стороне.
— О’кей... Оператор? Оплаченный звонок в Нью-Хэмп-шир. Код района три-один-два. Номер шесть-пять-четыре-ноль-один. Фамилия Маклизер.
Он не ошибся ни в одном слове. Макдермотт просил соединить его с Нью-Хэмпширом, и оператор принял заказ. Тем не менее оператор не мог знать, что после набора этого номера в штате Нью-Хэмпшир не зазвонит ни один телефон. В подземном комплексе зданий, куда стекались тысячи и тысячи вызовов, придет к действие одно крохотное реле, на четверть дюйма сдвинув маленькую магнитную защелку, после чего вызов направится совсем по другому номеру. Связь сработала — и в двухстах шестидесяти милях к югу от Сэддл-Уолли, Нью-Джерси, раздался не звонок, а тихое жужжание телефонного зуммера.
Телефон помещался на втором этаже здания красного кирпича, расположенного в пятидесяти ярдах от двенадцатифутовой изгороди, находящейся над напряжением. Здание это было одним из десяти, представлявших в совокупности единый комплекс. Изгородь была почти не видна в густой листве окружавшего леса. Местность эта располагалась в Маклине, Вирджиния. И комплекс принадлежал Центральному Разведывательному Управлению — изолированный, охраняемый и спокойный.
Человек, сидящий за столом в кабинете на втором этаже, с облегчением потушил сигарету. Он ожидал этого звонка. Отметив, что крохотные катушки записывающего устройства автоматически пришли в действие, снял трубку.
— Говорит Эндрю. Да, оператор, все в порядке.
— Лизер на проводе, — донеслись до него слова якобы из Нью-Хэмпшира.
— Все подозреваемые на месте. Семейство Кардоне только что вернулось из аэропорта Кеннеди.
— Мы знали, что они приземлились...
— Тогда какого черта нам надо было их тут выслеживать?
— Это чертовски опасная трасса. Он мог попасть в аварию.
— В воскресенье днем?
— Так же, как и в любое другое время. Вам известна статистика происшествий на этой дороге?
— Справьтесь со своим чертовым компьютером...
Эндрю пожал плечами. Полевых агентов вечно раздражает то одно, то другое.
— Насколько я вас понял, все трое подозреваемых в наличии. Так?
— Так. Таннеры, Тремьяны и Кардоне. Все на месте. Первые двое несколько взволнованны. Через несколько минут мы отправляемся к Кардоне.
— Что-нибудь еще?
— Пока нет.
— Как поживаем ваша жена?
— Дженкинсу везет. Он холостяк. Лилиан продолжает приглядываться к этим домикам, один из которых хочет приобрести.
— Ну, уж не с вашей зарплатой, Макдермотт.
— Об этом я ей и говорю. Она толкает меня на преступный путь.
Эндрю тут же отреагировал на неудачную шутку Макдермотта.
— Вы мне уже жаловались на вашу зарплату.
— Не может быть... Это все Дженкинс. Будьте на связи.
Джозеф Кардоне описал дугу и остановил свой «кадиллак» у каменных ступеней, ведущих к массивной дубовой двери его дома. Выключив двигатель, он потянулся, упершись локтями в переднюю панель машины и, вздохнув, разбудил своих мальчишек шести и семи лет. Третий ребенок, девочка лет десяти, разглядывала книжку комиксов.
Рядом с Кардоне сидела его жена Бетти. Она глянула на их дом.
— Хорошо путешествовать, но еще лучше возвращаться домой.
Кардоне засмеялся и положил крупную руку на плечо жены.
Ты-то должна это знать.
— Так я и делаю.
— Еще бы. Ты говоришь это каждый раз, как мы возвращаемся домой. Слово в слово.
— У нас прекрасный дом.
Кардоне распахнул дверцу.
— Эй, Принцесса... вытаскивай своих братьев и помоги матери справиться с багажом. — Кардоне выдернул ключ зажигания и направился к багажнику. — А где Луиза?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: