Джеймс Чейз - Ангел без головы [litres]
- Название:Ангел без головы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1967
- ISBN:978-5-389-16378-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Ангел без головы [litres] краткое содержание
В настоящем издании публикуется один из романов об агенте ЦРУ Марке Гирланде, созданный Чейзом в 1965–1969 гг.
Ангел без головы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оба лежали, пожирая друг друга взглядами.
Маликов медленно поднялся на ноги. Он посмотрел на Гирланда сверху вниз. Тот лежал неподвижно, как мертвый. Путешествие через туннель и схватка отняли все его силы. Маликов подошел поближе, намереваясь ударить Гирланда ногой в лицо, но потом передумал и поставил ногу на землю. Зачем пачкать ботинки? Он обернулся, отыскивая какой-нибудь камень, – и оказался лицом к лицу с Малой. Девушка была вся в грязи, глаза ее сверкали, а в руках она крепко сжимала автомат.
Гирланд, увидев ее яростное лицо, закричал:
– Не убивай его!
– Нет, убью! – рыдающим голосом отозвалась она.
– Мала!
Этот резкий крик заставил ее отступить на шаг назад.
Гирланд рывком вскочил на ноги, подбежал к ней и взял в руки автомат.
Маликов молча смотрел на них, ожидая, что сейчас его жизнь кончится. Поврежденная рука начинала распухать, но выражение лица оставалось непроницаемым. Маликов не отрываясь смотрел на автомат.
Гирланд покачал головой.
– Ладно, расслабься, товарищ Маликов, – сказал он. – Не буду я в тебя стрелять. Ты же тоже делаешь свою работу, как и я. И у тебя тоже не все получается. Дарю тебе средство добраться домой. – И он показал на плот. – Самый прямой путь. Только осторожнее с крысами. Дорога, конечно, не сахар. Но я ведь справился. Значит, справишься и ты. Давай, вперед!
Маликов не двигался. Он был явно озадачен.
– Но я же собирался тебя убить, – сказал он. – В чем дело?
– Ты всерьез относишься к своей работе, – объяснил Гирланд. – Но если ты собирался меня убить, еще не значит, что я должен убивать тебя, уяснил?
Маликов стоял неподвижно, пытаясь сообразить, что все это значит. Гирланд снова показал ему на плот:
– Давай, давай! Отчаливай!
Маликов постоял еще немного, а потом сказал:
– Ну ладно, еще встретимся. И когда встретимся, я тебя угощу выпивкой.
Гирланд знал, что так Маликов обычно выражал благодарность, и улыбнулся:
– Отлично, договорились. Только погоди еще секунду… А ну-ка подбери пистолет!
Последние слова были обращены к Мале. Она в первую секунду даже не поняла, что от нее хотят.
– Пистолет подбери, детка.
Мала не решалась. Потом быстро подбежала к тому месту, куда Маликов отшвырнул пистолет, подобрала его и вернулась обратно.
Гирланд взял оружие и подошел к воде.
– Без пистолета далеко не уплывешь, – сказал он. – А шума крысы не любят. – И он протянул пистолет Маликову.
Маликов не двигался и только пристально смотрел на Гирланда.
– Я всегда знал, что ты псих, – сказал он наконец. – А теперь окончательно в этом убедился.
Гирланд рассмеялся:
– Ну, мы оба хороши. За такую работу, как у нас, никто, кроме психов, не берется. – И снова протянул пистолет.
– Он заряжен, – сказал Маликов.
– Ну так и что? Правильно, заряжен. Если бы он не был заряжен, какой от него прок?
– Да ведь ты мне даешь заряженный пистолет! – в полном недоумении проговорил Маликов.
– Ну да, да, – нетерпеливо сказал Гирланд. – Я же говорю: без него тебе не добраться. Мы профессионалы… и оба участвуем в этом чертовом грязном деле. Бывают моменты, когда нужно забыть о гадах, которые там, наверху, дергают за ниточки… В общем, бери!
Он сунул пистолет в руку Маликову.
Тот взял.
Мала наблюдала за этой сценой, затаив дыхание. Ей хотелось кричать. Вот сейчас этот великан расстреляет их в упор. Она оглянулась: где же автомат?
Гирланд обернулся.
– Не надо, детка, – сказал он и, подойдя к ней, обнял за плечи. – Просто он оказался не с той стороны «железного занавеса».
Он помахал Маликову рукой. Тот по-прежнему не двигался и только смотрел на них, сжимая рукоятку пистолета.
– Ну все, пока! – сказал Гирланд. – Удачи!
Он поднял с земли рюкзак, оставив на месте автомат, и повел Малу, обнимая ее за плечи, к выходу из туннеля, навстречу утреннему солнцу.
Мавис Пол, секретарша Дори, подшивала несколько документов в одну папку. Вдруг дверь ее кабинета распахнулась и на пороге появился Гирланд. Увидев его, Мавис вспыхнула и начала судорожно шарить по столу в поисках какого-нибудь подходящего средства самообороны. Ей доводилось и раньше встречаться с Гирландом, и она знала, что этот человек непредсказуем.
Гирланд выглядел прекрасно. На нем был светлый кремовый костюм, бордовый галстук и замшевые ботинки.
– А, это ты, – сказал он, улыбнувшись секретарше. Он оперся обеими руками о стол и принялся с большим вниманием ее разглядывать. – Ты не поверишь, как я по тебе скучал, киса! Считал часы до встречи. А прошлой ночью ты мне приснилась.
Мавис нащупала на столе длинную линейку:
– Мистер Дори ждет! Пожалуйста, проходи в его кабинет.
– Как жаль, что такая прелестная девушка должна прислуживать такому засранцу, как Дори, – печально сказал Гирланд, в то же время не отрывая глаз от линейки.
Мавис уже однажды отвесила ему пощечину, и оказалось, что хрупкая барышня обладает недюжинной силой.
– Мы могли бы с тобой славно поразвлечься. Что ты делаешь, скажем, послезавтра? Приятный ужин вдвоем, а потом я мог бы показать тебе мою новую электробритву…
– Если ты не зайдешь в кабинет к шефу сию секунду, я тебя ударю! – с яростью прошипела Мавис, отстраняясь от него.
Гирланд чуть отступил:
– Ну тогда, может быть, в какой-нибудь другой день? Ну ладно, ладно! Рано или поздно произойдет неизбежное. Так что ты просто зря тратишь лучшие минуты своей жизни!
– Исчезни! – приказала Мавис, занося линейку.
– Хорошо-хорошо, – сказал Гирланд, делая шаг к двери начальника. – Но пока я буду беседовать со старым ослом, ты все-таки подумай, киса. Подумай о том, как много ты теряешь. Мы с тобой смогли бы полетать так высоко, что ЛСД покажется детской забавой.
Мавис покраснела. Она подвинула стул поближе к пишущей машинке и принялась стучать по клавишам.
Гирланд ввалился в кабинет Дори и прикрыл за собой дверь.
Босс сидел за столом. Увидев его высохшее лицо и глубокие тени под глазами, Гирланд даже ощутил к нему жалость. Однако не подал виду.
– Привет-привет! – произнес он и уселся в кресло для посетителей. – Как твоя язва двенадцатиперстной кишки?
– А ведь я мог бы арестовать тебя, Гирланд, – задумчиво сказал Дори. – И сейчас ты сидел бы в австрийской тюрьме. Я отнесся к тебе снисходительно, но это не значит, что я намерен терпеть твои выходки.
Гирланд рассмеялся.
– Послушай, Дори, ты меня просто убиваешь, – сказал он. – На такой блеф не купится и пятилетний ребенок. Ты устроил всю эту катавасию с документом. И ты прекрасно знаешь – как, впрочем, и я, – что арестовать меня ты не осмелишься. Потому что я молчать не буду, а тебя в этом случае вышвырнут с работы. А ты ведь любишь свою работу? И, надо признать, иногда справляешься с ней совсем неплохо. Однако временами тебе не хватает воображения, и тогда ты садишься в лужу. Ты почему-то решил, что я должен сыграть роль наживки для русских, и я на это, как последний дурак, попался. И тебя совершенно не заботило, что будет со мной дальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: