Глэдис Митчелл - Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник]
- Название:Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-104658-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глэдис Митчелл - Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник] краткое содержание
Мистер Тидсон уверяет всех, что мальчишку наверняка утопила наяда, однако мисс Кармоди начинает подозревать в этом преступлении самого Тидсона. Какие основания у нее могут быть для этого? А через некоторое время находят тело еще одного подростка… Полиция теряется в догадках, но на помощь им придет миссис Брэдли.
В любимой лодке прекрасного, как греческий бог, но, к сожалению, глухонемого юноши Фрэнсиса Кокса находят привязанный ко дну труп человека, промышлявшего шантажом. А вскоре происходит и еще одно загадочное убийство, но уже в поместье, в котором сэр Адриан — дед Фрэнсиса и страстный спортсмен, собрал игроков для участия в крикетном матче.
Связаны ли эти преступления между собой? И имеют ли какое-то отношение к ним Фрэнсис, его брат-близнец Дерек и сам сэр Адриан? Миссис Брэдли предстоит во всем разобраться.
Смерть и дева. Эхо незнакомцев [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К его ужасу, мисс Хиггс сразу же залилась слезами.
— Не могу высказать, как добра ко мне мисс Паркинсон, — всхлипывала она. — Никогда не видела такой доброты. Ее лучшая спальня, все для моего удобства. Все готова для меня сделать… — она показала на две трости, с помощью которых передвигалась, — право, стоит поблагодарить судьбу за сломанную ногу, благодаря которой можно узнать, что в этом мире все еще существует бескорыстная доброта.
— Вы правы, — кивнул Гэвин.
Мисс Паркинсон, ласково потрепав мисс Хиггс по плечу, сказала, что сейчас приготовит чай, и они выпьют его все вместе, в комнате мисс Хиггс.
— Послушайте, — продолжал Гэвин, обращаясь к мисс Хиггс, — мне не хотелось беспокоить вас, но есть пара моментов, которые значительно облегчат мою работу, если я смогу узнать их от такой надежной свидетельницы, как вы.
Мисс Хиггс вытерла глаза.
— Дура я, — призналась она, — но доброта может растрогать, если ты к ней не привык. Так что вы хотите узнать?
— Во-первых, если не сочтете за дерзость: чем вы намерены заняться дальше, когда полностью поправитесь? Вернетесь в бунгало, чтобы присматривать за Фрэнсисом Коксом?
— Не смогу. Прежде всего, я просто не смогу снова там жить, особенно когда думаю, как ужасно Фрэнсис обманывал меня, и потом, — судя по тому, что рассказала мне мисс Паркинсон, а она слышала об этом в деревне, — сэр Адриан принял под опеку обоих мальчиков, так что я им больше не нужна. Я думала попытаться найти место гувернантки какой-нибудь милой девочки.
— Ясно. В таком случае мой следующий вопрос: в нашей прошлой беседе вы сказали, что вам известно — Фрэнсис никак не мог столкнуть вас в реку, именно этим и объясняется то, что он не прыгнул следом и не вытащил вас. Скажите, а до этого вы когда-нибудь подозревали, что близнецы меняются местами?
— Вообще-то нет. Разумеется, я была страшно шокирована, когда узнала, что мальчик так некрасиво повел себя в деревне с той девушкой.
— Но тем не менее вы по-прежнему считали, что это был Фрэнсис?
— А на кого еще я могла подумать? Мне и в голову не приходило, что это был Дерек. Как же я могла?
— Ясно. Теперь еще одно… и я надеюсь на ваш откровенный ответ. Видите ли, я расследую убийство, и дело уже обстоит очень скверно для одного или обоих близнецов. Вы сообщили нам, что тайком уводили Дерека из Мида во время отсутствия сэра Адриана, и две недели оба ребенка были с вами здесь, в Ветвоуде. Далее, у обоих близнецов весьма запоминающаяся внешность, а насколько я понимаю, деревенские жители всегда проявляли интерес к вашему несчастному глухонемому подопечному. Неужели появление в бунгало его близнеца, внешне неотличимого от него, осталось незамеченным?
— Да. Понимаете, никто и никогда не видел их вдвоем. Я очень старательно объяснила Дереку, который всегда был поразительно смышленым, что если его дед узнает, что он гостил у брата, меня уволят, и больше он никогда не увидится с Фрэнсисом.
— Понятно. Еще один вопрос, мисс Хиггс, и, думаю, на этом закончим. Вы говорите, что не знали, менялись ли близнецы местами, но судя по ответу, который вы дали мне только что, вы, полагаю, все-таки знали, как часто они встречались?
— Они встречались каждый год на летних каникулах, — ответила мисс Хиггс.
— Но как, скажите на милость, вам это удавалось?
— Не мне — Дереку удавалось, и я понятия не имею как, он никогда не рассказывал мне. Но каждый год он проводил неделю с нами на том приморском курорте, который я выбирала для Фрэнсиса.
— Значит, вы писали ему?
— Нет, никогда. И так и не выяснила, откуда он знал, но с другой стороны, даты были всегда примерно одинаковыми. Иногда он приезжал туда в тот же день, что и мы, иногда днем позже. Каждый год в течение пяти лет я выбирала новое место, так чтобы близнецы, симпатичные и удивительно похожие друг на друга, особого внимания к себе не привлекали. Но мои обязанности ограничивались выбором места. В прошлый раз я сказала вам неправду. Это не я подмасливала слуг в Миде. Это делал Дерек, несмотря на свой нежный возраст.
— Огромное вам спасибо, мисс Хиггс. Вы очень помогли нам.
— И все-таки я не верю… и никогда не поверю, что… Фрэнсис замешан в этих ужасных убийствах!
— Верно, — согласился Гэвин, будучи слишком добросердечным, чтобы расстраивать бедную женщину.
…— Так или иначе, она явно так и не научилась различать близнецов, — сказал он миссис Брэдли позднее. — Но как Дереку всякий раз удавалось узнать дату?
— Только не в этом году. Этим летом мисс Хиггс увезла Фрэнсиса в июне. А раньше — в самом начале сезона охоты на тетеревов.
— Ну разумеется! Охотничьи угодья лорда Авердона! Вы же мне говорили. Как все просто!
Глава 15
Эхо на постоялом дворе
Ты довольно людей дурачил… получай же награду!
Братья Гримм. Еврей в терновнике— Ну что ж, в одном сомнений нет, — сказала миссис Брэдли. Разговор происходил в Миде, в гостиной ее номера на постоялом дворе «У француза». — Кэмпбелла убили потому, что он слишком много знал.
— Вы хотите сказать, знал, что мальчиков двое и что они меняются местами. Может, то же самое относится и к Уитту?
— Не знаю.
— Но каким образом Кэмпбелл?.. Ах да, конечно! Он ведь был натуралистом. Наблюдал за птицами, таился в лесу среди зарослей…
— И владел довольно мощным биноклем, да.
— М-да, это дополняет картину. Интересно, как Дерек ухитрялся ускользать из дома столько раз, а сэр Адриан ничего не замечал? Казалось бы, рано или поздно кто-нибудь обязательно должен был выдать его.
— А вот теперь расскажите мне подробнее о слугах из Мида.
— Не могу. Я ничего от них не добился. Они, как старые мудрые совы, чем больше знают, тем меньше болтают. Это страшно обескураживает. Но вы же не думаете, что эти две смерти связаны и что местный хозяин постоялого двора убил Уитта за то, что тот шантажировал его из-за краденого спиртного с черного рынка?
— Так бы я и подумала, будь это возможно физически, юноша, но как вам известно, это не так. Нет-нет, это был один из близнецов, или во всяком случае один из них был соучастником до свершения преступления. Мы постоянно видим подтверждения этому. Единственное, что по-прежнему озадачивает меня, — почему тот близнец, которому полагалось играть в крикет, именно в момент убийства отсутствовал на поле.
— Да, вот она, загвоздка! Конечно, если только это не было сделано намеренно, для того, чтобы разделаться с другим близнецом.
— «Вот-вот, муженек, теперь ты в самую точку попал. Пусть донесет на него…» [98] Джон Гей. «Опера нищего» ( пер. П. В. Мелковой ).
— Точно. Ну, как бы там ни было с «Оперой нищего» или без нее, дело попахивает виселицей, — мрачно заключил Гэвин. — Придется мертвой хваткой взяться за Дерека Кокса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: