Глэдис Митчелл - Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник]
- Название:Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103762-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глэдис Митчелл - Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник] краткое содержание
Очень скоро в деревушке происходит жестокое убийство. Провинциальная полиция растеряна, суеверные местные обитатели винят во всем происки нечистого, однако не верящая в дьявола миссис Брэдли отправляется в Саксон-Уолл, чтобы лично вывести убийцу на чистую воду…
Прославленный археолог сэр Рудри Хопкинсон всегда был эксцентричным человеком, но отправиться со всем своим многочисленным семейством в Грецию, чтобы попытаться раскрыть тайну загадочных Элевсинских мистерий, — это, пожалуй, было слишком даже для него.
Миссис Брэдли, снизойдя к мольбам жены сэра Рудри, присоединяется к экспедиции — и скучать ей не придется, ведь именно она обнаруживает человеческую голову, спрятанную в камере, где когда-то держали священных храмовых змей. Случайность? Или намек на мотив убийства?…
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Александр Карри удостоверился, что молодой человек окончательно избавил их от своего общества, тон его изменился. Вдруг он оставил тему писем из дому, болезней, свадеб и прочих обыденностей и спросил внезапно и зло:
— Что ты делала ночью?
— Любопытствовала, что тут вокруг, — ответила Кэтлин, не отводя глаз от дороги.
— Любопытствовала, значит? И каков результат твоего любопытства?
— Выяснила, что второй Иакх — это была шутка.
— Вот как? — переспросил Александр, блеснув глазами. — Расскажи подробнее.
— Подробнее я сама не знаю, отец. Когда я подошла посмотреть на статую, ее там не было. Зажженный факел был прилеплен к камню — глиной или чем-то вроде, наверное, чтобы казалось, будто статуя все еще на месте, но ее самой не было.
— Ты в этом уверена?
— Уверена, конечно.
— А где она была?
— Этого я не могу тебе сказать.
Александр посмотрел на ее серьезный красивый профиль.
— То есть не хочешь сказать? Ты меня считаешь дураком?
— Не всегда, — ответила Кэтлин, и очевидная ее искренность лишила это наблюдение оскорбительности.
Александр Карри фыркнул:
— Этот Мак-Нейл за тобой сюда не приехал?
— Как бы он мог себе это позволить, отец? Ему приходится все, что он может заработать, платить за обучение в колледже.
— Ты ни пенни не увидишь из моих денег, Кэтлин, если за него выйдешь. Имей в виду!
Наконец утомительный путь пришел к концу, и потом, когда девушки причесывались в комнате Кэтлин, Миган спросила:
— Там, в Элефсине, это был Мак-Нейл?
— Кто ж еще? — рассудительно ответила Кэтлин. — Я ему сказала, что он глупец — так далеко ехать.
— Это он был Иакхом?
— Нет, конечно. Миган, по шотландским законам мы с Иэном муж и жена.
— Муж и жена! — Миган села на кровати, ошеломленная известием. Но тут же вернулась к своей обычной манере вести беседу. — Ну и дура ты все-таки!
— Всегда рада выслушать твое мнение, — ответила Кэтлин с чувством.
— Но зачем ты это сделала, глупенькая?
— Я так хотела, а его уговорила. Но я не знала, что он поедет сюда, болван эдакий!
Миган захихикала.
— Хотела бы я посмотреть на лицо твоего отца, когда он узнает!
— Он не узнает. Мы не будем жить вместе, пока Иэн не кончит курс и не найдет работу.
— Я на твоем месте сказала бы ему и вытерпела ответ. Кстати, Кэт, почему ты вчера не заорала? Я бы тебя куда быстрее нашла.
— Не могла. Все бы знали. Он ничего такого не думал, Миган.
— Он подлец, вот он кто!
— Я ошиблась, идя на голос Иэна. Темнота очень обманчива.
— Но как…
— Я думаю, он пошел за мной. Я дважды выходила увидеться с Иэном, и он, видимо, каждый раз шел за мной.
— Но, Кэтлин, это же ужасно! Ты должна сказать моему отцу. Он положит этому конец.
— Я теперь буду с Иэном. Он поведет одну из наших машин. И все будет в порядке.
— Ну, я наверняка на нем оставила отметину, пусть знает, подлец!
Глава IV
— Эй, Ксанфий!
— Что?
— Ты не заметил?
— Что еще?
— Как испугался он меня?
— С ума сойти!
В Афинах миссис Брэдли получила письмо от Мэри Хопкинсон. После новостей о своей дочери Олвен жена сэра Рудри перешла к разговору о муже.
«Я надеюсь, — гласило письмо, — что Рудри и Александр как-то ладят. Я забыла тебе рассказать о древних Аполлонах. Ты знаешь, что их несколько. Я не знала, пока не началась эта жуткая свара, но есть Аполлон Стрэнгфорда и мраморная статуя юноши, а еще, кажется, Аполлон из Суниона. В общем, Александр сыграл с Рудри очень злую шутку: поручил знакомому скульптору сделать еще одну статую и подделать ее под старинную. Потом он сделал вид, что какой-то его друг нашел эту статую где-то на Сицилии. Мой бедный Рудри поддался на этот безбожный обман и написал статью в „Археолог“. Александр тут же написал редактору письмо, где ставил под сомнение подлинность статуи. Конечно, над Рудри все смеялись, и это было очень плохо. Рудри думает, что никогда не загладит впечатления об этой статье, бедняжка. Ученые сложно переживают такие вещи. Он на все готов, чтобы расквитаться с Александром. Я все еще не могу понять, зачем он пригласил Александра в экспедицию. Наверное, он думает, что сможет ему показать…»
Миссис Брэдли дочитала письмо до конца, которое заканчивалось обычными общими сплетнями, вздохнула, зажгла спичку и сожгла письмо в камине.
Весь следующий день у экспедиции прошел спокойно. Сэр Рудри писал дневник и посвящал окружающих в подготовку визитов в Эпидавр и Микены, но в основном он отдыхал. Миссис Брэдли сочла это тревожным признаком, зная его темперамент и характер. Александр Карри, вспыльчивый, с кирпично-красным лицом, зафрахтовал судно, на котором паломникам предстояло прибыть в Нафплион. Каковы бы ни были его недостатки, он умел искусно торговаться, и как ни критиковал сэр Рудри условия, на которых Александр получил судно, цена была необычайно низкой.
Корабль под названием «Аргос» стоял в Фалерской бухте, и вся компания добиралась до него на весельных лодках. Это было каботажное судно огромной ширины, малой осадки, с шумной машиной и своеобразными кивающими движениями, придающими ему заметную, хотя и не слишком приятную индивидуальность. Паломники толпились у его мощного неуклюжего ограждения, отремонтированного за счет сэра Рудри перед отплытием из Фалера. Плавсредство смело устремилось через море к Эгине, потом к Гидре, потом к Специи и вверх по заливу к маленькому дружелюбному Нафплиону с его пыльной гаванью, гоняемым ветром мусором, ухабами на дорогах, обрывом, окрестными горами и торчащим скалистым перешейком под стенами Паламиди.
Под шумный восторг моряков, которые, очевидно, думали, что их тепло поздравят с прибытием в порт, указанный сэром Рудри, судно встало на якорь. Весельные лодки доставили пассажиров на берег. Порт Аргоса не производил особого впечатления, если не считать хмурой цитадели на высоком обрыве. Мальчишки немедленно стали просить разрешения на него взобраться. Однако поскольку путешествие на корабле заняло почти двое суток, а солнце уже садилось, сэр Рудри объявил, что экспедиция останется на ночь в Нафплионе и в Эпидавр выступит утром. Поэтому все участники решили взобраться на Паламиди. Они поднялись по ступеням напротив пухлого улыбающегося венецианского льва, встроенного в стену, и вскоре оказались среди пустых камер без дверей, где когда-то содержались приговоренные. Путешественники обошли крепость, дворы с амбразурами для мушкетов, осыпающиеся разбитые крепостные валы.
Отсюда открывался красивый вид на всю ширь моря, гор, мысов и треугольных бухт. Старшие члены экспедиции показывали друг другу, как равнина «конями обильного Аргоса» сужается и охватывает проход к Коринфу, младшие издавали восклицания, восхищенные красотой вида, или бросали камешки вниз к цитадели, метя в кактусы на каменистых стенах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: