Аркадий Бухов - Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1]
- Название:Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Бухов - Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1] краткое содержание
Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что… это… значит? — слегка запинаясь, спросил Холмс председателя.
Тот ласково наклонился к Холмсу и отчетливо (я помню, что он сказал именно очень отчетливо):
— Это значит, маэстро, что мы произвели полную выемку в вашем помещении! Вплоть до вашей экономки.
— Когда вы… это… успели сделать?.. — спросил Холмс.
— Часа два назад!
— А… теперь… который час? — заплетающимся языком спросил Холмс.
— Сейчас?.. Сейчас… второй час ночи! — сказал председатель, посмотрев на часы.
— Как же вы… успели все снять на фильму? и проявить? — спросил Холмс.
— Постарались, маэстро! Для вас! У нас имеются усовершенствованные аппараты, своя мастерская, — с улыбкой ответил председатель.
— Но что же вы… еще увезли?.. Кроме экономки, — тревожно спросил Холмс.
— Все!.. Только шкаф дубовый остался! Даже туфли взяли!..
— А архив мой?
— И архив тоже изъяли!
Холмс приподнялся. На него было страшно смотреть.
— Мой архив? в ваших руках?..
— Весь, маэстро, весь! И лаборатория ваша! Все в музее!.. У нас… Можете убедиться!..
Холмс дышал тяжело. Пот выступил на его высоком энергичном лбу. Потом он вдруг опустился на стул и закрыл лицо обеими руками. Председатель сочувственно смотрел на великого человека. Вдруг Холмс отнял руки от лица. Его прекрасные глаза были полны слез. Я никогда не видал его таким!.. Я никогда не забуду этого лица! Хмель соскочил с меня. Я хотел подбежать к нему, поднялся со стула, но вдруг покачнулся и икнул на всю залу.
Председатель укоризненно посмотрел на меня и покачал головой. Я грузно опустился на стул.
— Вы… победили меня, — глухо сказал Холмс… И потом вдруг закричал на всю залу (я даже вздрогнул от неожиданности. Да, я помню ясно, что я вздрогнул):
— Эй вы! как вас там! черт вас возьми!.. Давайте бутылку виски.
— И содовой? — спросил председатель.
— К черту содовую! — заревел Холмс.
— Вот так-то лучше будет, — радостно сказал председатель, хлопнул в ладоши, и через минуту перед Холмсом стояли две бутылки виски.
Он стал пить. Боже мой! Как он пил! Я хотел дать ему дружеский совет воздержаться, но икнул опять на всю залу.
— Пей, Ватсон! Пей, старый друг! Мы… побеждены! — говорил Холмс, вливая в себя стакан за стаканом.
Я не осмелился спорить с ним и тоже стал глотать стакан за стаканом… Мы чокались с ним. Чокались с председателем… Еще с кем-то… Я помню смутно… будто Холмс пил с председателем на брудершафт. А может быть, это я пил… Помнится, Холмс обещал председателю прочесть на воровских курсах специальный курс об окурках. Случайно я посмотрел на Скотта… Но его за столом не оказалось. Я заглянул под стол… Он был там. Лежал на спине, блаженно улыбался и заплетающимся языком повторял: «о…ч-ча…ро…ва…тель…но!». На сцене что-то пели, плясали. Потом помню, что председатель скомандовал: «Маски долой». Потом помню, что все плясали и на сцене, и в зале. Мне тоже хотелось плясать, но я не мог. Качали Холмса. Потом качали меня… После чего мне сделалось совсем нехорошо… Больше ничего не помню…
…Я очнулся у себя в комнате… На голове был компресс… Около кровати на стуле сидела моя жена и скорбно смотрела на меня. Я приподнялся и сначала ничего понять не мог. Потом я вспомнил все и стал подыматься…
— Лежи! Лежи! — сказала мне жена. Укоризной зазвучала ее речь. Так говорят с опасно-больным. И вдруг мысль о Холмсе пронизала мой мозг.
— Где Холмс? — быстро спросил я.

— Где же ему быть?.. Вероятно, дома… — недовольно ответила жена и потом, не будучи в состоянии сдержать себя, прибавила:
— Как ты неосторожен!.. Ты же — доктор! Сам понимаешь, как вредно так пить!
— Как я попал домой? — спросил я.
— Тебя привели… Вернее, принесли какие-то незнакомые мне люди, — тихо ответила жена. — Признаюсь, мне было стыдно за тебя!
— Ах, Мери!.. Если бы ты знала!.. Какой ужас! Какой вчера произошел ужас! — воскликнул я. Вероятно, лицо мое выразило такое страдание, что добрая жена моя испугалась.
— Прими cali bromati… [76] … cali bromati — т. е. бромистый кали, седативное средство.
Я приготовила… Дай я переменю компресс… Ты нездоров… Не волнуйся… Лежи спокойно…
— Ах, Мери, не надо cali bromati. Дай скорее стакан виски. Это необходимо. И скорее одеваться. Скорее! скорее!
Она покачала головой и сказала:
— Я не знаю, что с тобой вчера было. Но ты явился… вернее, тебя принесли в какой-то кацавейке, без шляпы, в одном ботинке… Где ты был вчера? Ведь ты поехал к Холмсу?
Я вскочил на ноги и бессвязно стал рассказывать ей о случившемся… Она, по-видимому, плохо понимала меня. Но по мере моего рассказа лицо ее покрывалось бледностью. Глаза расширялись. Она даже ухватилась за спинку стула. Когда я кончил, она воскликнула:
— Боже мой! Я ничего не понимаю! Или ты рассказываешь мне свой кошмар или… действительно произошло что-то страшное! Поезжай к Холмсу. Я поеду с тобой. Знаешь… что? Позвони к нему по телефону!
Я подбежал к телефону. Позвонил. «Скорее: № 1667091… Что? Вы Холмс?.. А кто? Кто говорит? Что?.. Доктор Ватсон… Да-да… Мммм… Что такое? Следы преступления. Не понимаю. Ааа… Хорошо! Через полчаса? Хорошо». Я бросил трубку и в отчаянии упал в кресло.
— Что такое? Что тебе сказал Холмс? — дрожащим голосом заговорила жена с испугом глядя на меня.
— Ах. Мери!.. Холмса нет! Там хозяйничают они!
— Кто они?
— Да все эти негодяи! Они мне сказали, чтобы я не смел приезжать раньше, чем через полчаса! Они сказали, что «оставляют следы преступления»… Ничего не понимаю. Ключ от квартиры будет на лестнице, на подоконнике, — сказали они.
— Что это значит?
— Не понимаю…
Через полчаса я выбежал из своей квартиры. На улицах газетчики кричали: «Удивительное приключение. Пропал знаменитый детектив Шерлок Холмс. Предполагается преступление. Воры скрали сыщика. Исключительное событие. Сыскная полиция на ногах».
— Опоздал! — подумал я.
Но оказалось, что газеты раньше полиции узнали о случившемся. И, когда я входил в подъезд дома Холмса, туда же к подъезду подкатил автомобиль начальника полиции. Он вышел из автомобиля, сытый и довольный, пожал мне руку и с усмешкой сказал мне:
— Вот так историйка! Ну кто бы мог предполагать, что с нашим маэстро произойдет такой казус? Добро бы с нами, грешными.
Нескрываемое злорадство слышалось в его речи.
— Радуется, скотина, — подумал я.
Несколько агентов следом за нами поднялись по лестнице. Без труда я отыскал ключ, открыл дверь и мы вошли.
Квартира была пуста. Один дубовый шкаф зиял открытыми дверцами.
На подоконнике в кабинете Холмса я нашел аккуратно разложенные кучки грязи — и около записку: «Это для анализа — грязь с наших сапогов». Рядом правильные кучки пепла от папирос и десяток окурков — и опять записка: «Пепел и окурки для установления табачных фирм». Тут же висел лист бумаги с аккуратно вычерченными размерами сапожных подошв, с запиской: «Снимки с наших подошв». На стене углем было написано: «Доктор Ватсон — осел».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: