Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Название:Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-018-2 (т.25) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило краткое содержание
Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ИНСПЕКТОР. Скоро мы получим сведения о нем из Абадана. Ты взял его отпечатки для сравнения?
СЕРЖАНТ. Я послал Джонса в гостиницу, где он остановился, но этот Старкведдер как раз ушел в гараж узнавать насчет своей машины. Джонс позвонил в гараж и велел ему явиться в участок, как только он сможет.
ИНСПЕКТОР. Хорошо. Теперь насчет неопознанных отпечатков. Отпечаток мужской ладони на столе возле трупа и смазанные следы на внешней и внутренней поверхности стеклянной двери.
СЕРЖАНТ (прищелкнув пальцами). Мак-Грегор!
ИНСПЕКТОР. Н-да. Может быть. Но на револьвере их нет. И, как ты сам выразился, любому идиоту хватило бы ума надеть перчатки.
СЕРЖАНТ. А неуравновешенный тип вроде Мак-Грегора мог и позабыть!
ИНСПЕКТОР. Скоро нам пришлют из Норвича его описание.
СЕРЖАНТ. С какой стороны ни посмотри, печальная история. Живет семья: муж, жена и ребенок, потом жена умирает, а единственный ребенок погибает под колесами мчащейся машины.
ИНСПЕКТОР. Если бы она и правда мчалась, то Уорика осудили бы за непреднамеренное убийство или хотя бы за превышение скорости. А у него даже права не отобрали. (Достает из чемоданчика револьвер — орудие убийства.)
СЕРЖАНТ (мрачно). Некоторые люди склонны привирать. И здорово привирать!
Инспектор встает и смотрит на сидящего сержанта, тот поспешно встает.
ИНСПЕКТОР. Мужская ладонь на столе. Непонятно. СЕРЖАНТ. В доме мог быть гость.
ИНСПЕКТОР. Как я понял со слов миссис Уорик, вчера в доме чужих не было. Вообще-то этот камердинер мог бы что-нибудь рассказать. Пойди приведи его.
СЕРЖАНТ. Да, сэр.
Сержант выходит Инспектор идет к стеклянной двери и осматривает ее замок, после чего опять усаживается за стол В сопровождении сержанта входит Энджел — сорокавосьмилетний мужчина с безупречными манерами вышколенного слуги и бегающими глазками.
ИНСПЕКТОР. Генри Энджел?
ЭНДЖЕЛ. Да, сэр.
ИНСПЕКТОР. Присаживайтесь.
Энджел садится на диван Сержант вынимает блокнот.
Итак, сколько времени вы служите камердинером у мистера Ричарда Уорика?
ЭНДЖЕЛ. Три с половиной года, сэр.
ИНСПЕКТОР. Вам нравилась эта работа?
ЭНДЖЕЛ. Я находил ее вполне удовлетворительной, сэр.
ИНСПЕКТОР. Вероятно, работать на мистера Уорика было нелегко?
ЭНДЖЕЛ. Трудно, сэр.
ИНСПЕКТОР. Но были и свои преимущества?
ЭНДЖЕЛ. Да, сэр. Мне чрезвычайно хорошо платили.
ИНСПЕКТОР. Что компенсировало трудности?
ЭНДЖЕЛ. Да, сэр. Я пытаюсь скопить денег, чтоб обзавестись собственным, так сказать, гнездышком.
ИНСПЕКТОР. Чем вы занимались до того, как поступили к мистеру Уорику?
ЭНДЖЕЛ. Такой же работой, сэр. Я могу показать характеристики от прежних хозяев. Смею думать, они остались мною довольны. А ведь у меня бывали трудные пациенты. Например, сэр Джеймс Уолистон. Сейчас он в сумасшедшем доме, содержится на благотворительные взносы. Очень трудный человек, сэр. Наркотики!
ИНСПЕКТОР. Так. У мистера Уорика, полагаю, не было проблем с наркотиками?
ЭНДЖЕЛ. Нет, сэр. Мистер Уорик предпочитал бренди.
ИНСПЕКТОР. Много пил?
ЭНДЖЕЛ. Да, сэр. Пьяница, но все-таки не алкоголик, если вы меня понимаете. Никогда не похмелялся.
ИНСПЕКТОР. Как насчет всех этих ружей и пистолетов — и стрельбы по животным?
ЭНДЖЕЛ. Это было его хобби, сэр. У нас, медиков, это называется компенсацией. Я знаю, что он был, как говорится, страстным охотником. У него там в спальне целый арсенал. Охотничьи ружья, винтовки, дробовики, пистолеты, револьверы.
ИНСПЕКТОР. Так. Что ж, взгляните на этот револьвер. Можете спокойно взять его в руки. Узнаете?
Энджел осторожно берет револьвер.
ЭНДЖЕЛ. Трудно сказать, сэр. Похоже, это один из тех, что принадлежал мистеру Уорику, но я не слишком разбираюсь в огнестрельном оружии. Я не могу сказать наверняка, какое оружие было у него на столе этой ночью.
ИНСПЕКТОР. Разве он не брал каждую ночь одно и то же?
ЭНДЖЕЛ. О нет, сэр, у него были сдои причуды.
ИНСПЕКТОР. Какой смысл было сидеть тут с оружием вчера, в такой туман?
ЭНДЖЕЛ. Привычка, сэр. Можно сказать, у него это вошло в обычай.
ИНСПЕКТОР. Садитесь, садитесь. Когда вы видели его в последний раз?
ЭНДЖЕЛ. Примерно без четверти десять, сэр. Рядом с ним был стакан, бренди и один из пистолетов. Я укрыл его пледом и пожелал спокойной ночи.
ИНСПЕКТОР. Он лег спать?
ЭНДЖЕЛ. Нет, сэр, не ложился. Ночью он обычно дремал в своем инвалидном кресле. В шесть утра я приносил ему чай, потом отвозил в спальню, чтобы помыть, побрить и тому подобное, и потом он спал до обеда. Насколько я знаю, по ночам он страдал бессонницей, поэтому предпочитал оставаться в кресле.
ИНСПЕКТОР. А эта дверь на террасу была закрыта, когда вы уходили?
ЭНДЖЕЛ. Да, сэр. Был сильный туман.
ИНСПЕКТОР. И заперта?
ЭНДЖЕЛ. Нет, сэр, эту дверь никогда не запирают.
ИНСПЕКТОР. Он мог открыть ее при желании?
ЭНДЖЕЛ. О да, сэр. Он мог подъехать на кресле к двери и открыть ее, если бы ночь была ясная.
ИНСПЕКТОР. Понятно. Значит, ночью вы не слышали выстрела?
ЭНДЖЕЛ. Нет, сэр.
ИНСПЕКТОР. Вам это не кажется странным?
ЭНДЖЕЛ. Моя комната довольно далеко отсюда, в конце коридора, и дверь обита войлоком.
ИНСПЕКТОР. Но ведь это неудобно, если хозяин захочет вас вызвать?
ЭНДЖЕЛ. О что вы, сэр! Ко мне в комнату проведен звонок. Очень пронзительный звонок, если можно так выразиться, сэр.
ИНСПЕКТОР. А вы не…
Его прерывает пронзительный телефонный звонок Инспектор смотрит на сержанта, но тот замечтался. Вдруг осознав, что инспектор уставился на него и что телефон звонит, сержант подходит к телефону и снимает трубку.
СЕРЖАНТ. Сержант Кэдуоллдер слушает… Ах да, конечно… (Инспектору.) Это Норвич, сэр.
ИНСПЕКТОР (берет трубку). Это ты, Эдмундсон? Томас у телефона… Получили, да… Да… Калгари, да… Да… Да, тетка, когда она умерла?.. А, два месяца назад… Да, я понял. Калгари, Тридцать четвертая стрит, дом восемнадцать. (Раздраженно смотрит на сержанта, жестом показывая, чтобы тот записал адрес.) Да… вот именно… Да, помедленней, пожалуйста. (Снова смотрит на сержанта.) Среднего роста, глаза голубые, волосы темные, борода. Говоришь, помнишь этот случай?.. Ах вот как? Буйный малый, говоришь?.. Ах, вы уже отправили? Ну спасибо, Эдмундсон. Скажи, а ты-то сам что думаешь?.. Да, знаю я, что было расследование, но сам-то ты как полагаешь? А, у него уже бывало? Раз или два… Да, конечно, вы приняли во внимание… Ладно. Спасибо. (Кладет трубку. Сержанту.) Ну вот, есть кое-что на Мак-Грегора. Вроде бы после того как умерла жена, он приехал сюда из Канады, чтобы оставить сына у тетки жены в Норт-Уолшеме, потому что получил работу на Аляске и не мог взять с собой ребенка. Бесспорно, смерть мальчика его подкосила, он твердил всем и каждому, что отомстит Уорику. После таких аварий это дело обычное. Но, однако же, он уехал в Канаду. Его адрес нашли и послали телеграмму в Калгари. Тетка, у которой он собирался оставить ребенка, умерла два месяца назад. (Энджелу.) Я полагаю, вы были здесь в то время, Энджел? Помните аварию в Норт-Уолшеме, когда сбили мальчика?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: