Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Название:Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-018-2 (т.25) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило краткое содержание
Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
МЕРЕДИТ. Я всегда был предан тебе, Кэролайн!
КЭРОЛАЙН. Милый Мерри! (Гладит его по щеке.) Ты такой славный! А ее я бы прямо растерзала! Она не церемонится — самым хладнокровным образом отбивает у меня мужа!
МЕРЕДИТ. Милая Кэролайн, это дитя, скорее всего, не ведает, что творит! Она восхищается Эмиасом, боготворит его и, по всей вероятности, даже не подозревает, что он может в нее влюбиться.
Кэролайн смотрит на него с сожалением.
КЭРОЛАЙН. Бывают же еще такие чудаки, которые верят в небылицы!
МЕРЕДИТ. Я тебя не понимаю.
КЭРОЛАЙН. Ты, Мерри, живешь в своем собственном чудесном мире, где все люди такие же славные, как и ты сам! (Любуется розами, с удовольствием.) Моя «Эритина Кристо Галли» цветет в этом году просто чудесно! (Выходит на террасу.)
Пойдем, посмотришь на нее, прежде чем ехать во Фрэмли-Эбботт. (Проходит к перголе.)
МЕРЕДИТ. Подожди, еще увидишь мою «Такому Грандифлору». Вот где великолепие!
КЭРОЛАЙН (прикладывает палец к губам, подавая знак Мередиту). Ш-ш!
МЕРЕДИТ. Что? (Смотрит через одну из арок перголы на Эльзу и Эмиаса.) О, понимаю! Мастер за работой!
Кэролайн и Мередит уходят в сад.
ЭЛЬЗА (потягиваясь). Мне нужно передохнуть.
ЭМИАС. Нет-нет! Подожди. Вот еще… О-о, ну ладно, нужно так нужно!
Эльза встает.
(Берет сигарету и закуривает.) Ты можешь хоть пять минут посидеть спокойно?
ЭЛЬЗА. Пять минут?! Прошло полчаса! Все равно все придется менять.
ЭМИАС. Менять? Менять?
ЭЛЬЗА. Этот костюм. Переодеваться. (Подходит к Эмиасу и становится за его спиной.) Мы приглашены на чашку чаю. Разве ты не помнишь? К Мередиту Блэйку.
ЭМИАС. Черт побери! Вот досада! Вечно что-нибудь…
ЭЛЬЗА (приникая к Эмиасу и охватывая руками его шею). Не очень-то ты общителен!
ЭМИАС (поднимая лицо и глядя на нее). У меня простые запросы. (С иронией.) Банка краски, кисть и рядом ты… девица, которая и пяти минут не может посидеть спокойно…
Оба смеются. Эльза выхватывает сигарету Эмиаса и выпрямляется.
ЭЛЬЗА (затягиваясь). Ты подумал о том, что я тебе говорила?
ЭМИАС (продолжая работать). А что ты говорила?
ЭЛЬЗА. О Кэролайн. Надо рассказать ей о нас с тобой.
ЭМИАС. О, на твоем месте я пока не стал бы забивать себе этим голову.
ЭЛЬЗА. Но, Эмиас…
Через террасу проходит Кэролайн.
КЭРОЛАЙН. Мерри поехал во Фрэмли-Эбботт, но потом заглянет сюда. Пойду переоденусь.
ЭМИАС (не глядя на нее). Да ты и так выглядишь нормально.
КЭРОЛАЙН. Надо руки привести в порядок, я работала в саду. Вы собираетесь переодеваться, Эльза?
Эльза возвращает сигарету Эмиасу.
ЭЛЬЗА (вызывающе). Собираюсь.
В комнату входит Филип.
КЭРОЛАЙН. Филип! На этот раз поезд, судя по всему, не опоздал.
С террасы входит Эльза.
(Обращаясь к Эльзе.) Это Филип, брат Мередита, — мисс Грир.
ЭЛЬЗА. Привет! Я пошла переодеваться.
Эльза выходит.
КЭРОЛАЙН. Как доехал, Филип? Благополучно? (Целует его.)
ФИЛИП. Ничего. Как вы тут?
КЭРОЛАЙН. О!.. Хорошо. Эмиас там, на террасе. Извини, я должна привести себя в порядок. Мы приглашены на чай к Мередиту.
Кэролайн выходит, Филип проходит на террасу.
ЭМИАС (поднимая голову и улыбаясь). Привет, Фил! Рад тебя видеть. Чудесное лето! Давно такого не было.
ФИЛИП (подходит к Эмиасу). Можно взглянуть?
ЭМИАС. Да. Я уже заканчиваю.
ФИЛИП (глядя на картину). Здорово!
ЭМИАС. Нравится? Хотя какой из тебя судья! Ты старый филистимлянин.
ФИЛИП. Я довольно часто покупаю картины.
ЭМИАС. Способ вложить деньги? И довольно выгодно? Потому что кто-то сказал, будто «Икс» или «Игрек» подает надежды и пойдет в гору? Знаю я тебя, старый мошенник! Во всяком случае, эту ты не купишь! Не продается.
ФИЛИП. Хороша, ничего не скажешь!
ЭМИАС (глядя на портрет). Это точно. (Внезапно делается серьезным.) Иногда кажется, лучше бы я ее никогда не встречал.
ФИЛИП. Помнишь, что ты сказал, когда начал писать этот портрет? «Никакого личного интереса!» А помнишь, что я ответил? (Ухмыляется.) «Расскажи своей бабушке!»
ЭМИАС (одновременно с Филипом). «Расскажи своей бабушке!» Ладно-ладно!.. Ты был прав. Старая ты бесчувственная рыба! (Встает, идет к столику-тележке, берет из ведерка со льдом бутылку пива и открывает ее.) Почему бы тебе самому не завести подружку? (Наливает себе пива.)
ФИЛИП. У меня на них нет времени. (Закуривает сигарету.) На твоем месте, Эмиас, я бы с ними больше не связывался.
ЭМИАС. Хорошо тебе говорить. А я без них просто пропаду!
ФИЛИП. А как же Кэролайн? Возмущена?
ЭМИАС. А ты как думаешь? (Берет свой стакан с пивом, подходит к скамье и садится.) Слава Богу, хоть ты появился! Жизнь в этом доме с четырьмя женщинами хоть кого доведет до сумасшествия…
ФИЛИП. С четырьмя?
ЭМИАС (не слушая). Кэролайн и Эльза постоянно подсовывают друг дружке шпильки: Кэролайн — изысканно вежливо, а Эльза — напрямик, без церемоний. Анджела люто меня ненавидит, потому что мне удалось наконец уговорить Кэролайн отослать ее в школу. Анджелу следовало бы давно спровадить. Вообще-то она славный ребенок, но Кэролайн балует ее, и девчонка совсем распустилась. На прошлой неделе подсунула мне в постель ежа.
Филип смеется.
О да, очень забавно… пока не прочувствуешь чертовы колючки на собственных пятках… И наконец, последняя капля — гувернантка! Ненавидит меня всеми фибрами души! Сидит за столом с поджатыми губами и прямо-таки источает осуждение!
МИСС УИЛЬЯМС (за сценой). Анджела, пойди переоденься.
АНДЖЕЛА (за сценой). Зачем? Я и так нормально одета!
ФИЛИП. Похоже, они довели тебя.
МИСС УИЛЬЯМС (за сценой). Нет, не нормально. В этих джинсах нельзя идти в гости к мистеру Мередиту Блэйку.
ЭМИАС. Nil desperandum! [63] Никогда не следует впадать в отчаяние (лат.).
(Пьет.)
АНДЖЕЛА (вбегая). Мерри все равно, в чем я буду! (Подбегает к Филипу и тянет его, заставляя встать) Привет, Филип!
На террасе появляется мисс Уильямс.
МИСС УИЛЬЯМС. Добрый день, мистер Блэйк. Надеюсь, вы добрались к нам из Лондона благополучно?
ФИЛИП. В высшей степени. Благодарю вас.
АНДЖЕЛА (подходя слева к Эмиасу). У тебя на ухе краска.
ЭМИАС (рукой, вымазанной в краске, трет другое ухо) А так?
АНДЖЕЛА (в восторге). Теперь у тебя оба уха в краске! Ты не можешь в таком виде идти в гости!
ЭМИАС. Если захочу, то пойду хоть с ослиными ушами.
АНДЖЕЛА (подходит к Эмиасу сзади, обхватывает его руками за шею и смеется). Эмиас — осел! Эмиас — осел! ЭМИАС (нараспев). Эмиас — осел!
МИСС УИЛЬЯМС. Пойдем, Анджела.
Анджела перескакивает через скамью и подбегает к мольберту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: