Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Название:Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-018-2 (т.25) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило краткое содержание
Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ОЛИВЕР. Вы ведь знаете Миранду не слишком близко, правда? Она так часто меняет свои взгляды.
КЛАРИССА. В жизни не поверю, что Миранда хочет забрать этого ребенка, и вообще, что она хоть сколько-нибудь интересуется девочкой.
ОЛИВЕР. Но, дорогая Кларисса, вы же ей не мать. Не возражаете, если я буду называть вас Клариссой? В конце концов, теперь, когда я женился на Миранде, мы с вами некоторым образом родственники. (Одним глотком выпивает виски.) Да, смею вас заверить, Миранду обуревают материнские чувства!
КЛАРИССА. Я в это не верю.
ОЛИВЕР (усаживается в кресло). На здоровье. Между прочим, никакого письменного соглашения не было.
КЛАРИССА. Вы не получите Пиппу. Вы довели ребенка до нервного срыва. Теперь она поправляется, ей нравится в новой школе, и так оно все и останется.
ОЛИВЕР. Как же вы всего этого добьетесь, дорогая? Закон на нашей стороне.
КЛАРИССА. Чего ради вы все это затеяли? Чего вам нужно? О-о! Как же я, дурочка, не сообразила! Конечно же это шантаж.
Из холла неожиданно входит Элджин.
ЭЛДЖИН. Я искал вас, мадам. Мадам, вы не возражаете, если мы теперь же уедем?
КЛАРИССА. Нет, Элджин, не возражаю.
ЭЛДЖИН. Такси за нами уже пришло. Ужин готов, накрыт в столовой. Не желаете, чтобы я прибрал здесь, мадам? (Пристально смотрит на Оливера.)
КЛАРИССА. Нет, я сама все сделаю.
ЭЛДЖИН. Благодарю вас, мадам. Спокойной ночи, мадам.
КЛАРИССА. Спокойной ночи, Элджин.
Элджин выходит в холл.
ОЛИВЕР. Шантаж — отвратительное слово, Кларисса. Разве я хоть словом упомянул о деньгах?
КЛАРИССА. Пока нет, но именно это вы собираетесь сейчас сделать, не так ли?
ОЛИВЕР. Мы действительно несколько стеснены в средствах. Понимаете, Миранда всегда была крайне расточительна. Полагаю, она считает, что Генри мог бы выделить ей содержание побольше. В конце концов, он же богатый человек.
КЛАРИССА. Теперь послушайте. Не знаю, как Генри, но я скажу прямо. Если вы только попытаетесь забрать отсюда Пиппу, я буду драться зубами, ногтями — чем угодно.
Оливер издает смешок.
Будет не так уж сложно получить медицинское свидетельство, подтверждающее, что Миранда наркоманка. Я даже пойду в Скотленд-Ярд и поговорю с полицейскими из Отдела по борьбе с наркотиками. И попрошу их повнимательнее присмотреться к вам.
ОЛИВЕР (встает). Ваши методы вряд ли придутся по душе Генри.
КЛАРИССА. Ничего, пусть терпит. Ребенок — вот что главное. Я не допущу, чтобы Пиппу изводили или запугивали.
Из холла входит Пиппа.
ПИППА. Кларисса… ты знала, что там, в жестянке, осталось только два шоколадных бисквита? (Увидев Оливера, испуганно останавливается.)
ОЛИВЕР. Ба-а, привет, Пиппа!
Пиппа пятится назад.
Как ты выросла!
Пиппа пятится еще дальше.
Я как раз приехал, чтобы договориться насчет тебя. Мама с нетерпением ждет, когда ты к ней вернешься. Мы с ней теперь муж и жена, и…
ПИППА (подбегает к Клариссе). Я не поеду! Не поеду! Кларисса…
КЛАРИССА (обнимает Питу). Не волнуйся, Пиппа. Твой дом — там, где твой отец и я, и ты никуда отсюда не уедешь.
ОЛИВЕР. Но я уверяю тебя…
КЛАРИССА. Убирайтесь вон, сейчас же!
Оливер, делая вид, что боится Клариссы, отступает назад.
Немедленно! Я не желаю видеть вас в своем доме, слышите?
Из сада через стеклянную дверь входит мисс Пик с большими вилами.
МИСС ПИК. О, миссис Браун-Хэйлшэм, я…
КЛАРИССА. Мисс Пик, будьте добры, проводите мистера Костелло до калитки.
Оливер смотрит на мисс Пик. Мисс Пик поднимает вилы.
ОЛИВЕР. Мисс… Пик?
МИСС ПИК (грубовато). Очень приятно. Я работаю здесь садовником.
ОЛИВЕР. Верно. Я как-то уже приезжал сюда, взглянуть на кое-какой антиквариат.
МИСС ПИК. Ах да, во времена мистера Селлона. Знаете, сегодня вы не сможете с ним повидаться. Он умер.
ОЛИВЕР. Да нет, я приехал повидаться не с ним. Я приехал повидать… (с ударением) миссис Браун.
МИСС ПИК. Ах да. Ну, так вы ее уже повидали.
ОЛИВЕР (оборачиваясь к Клариссе). До свидания, Кларисса. Будьте уверены, вы еще услышите обо мне.
МИСС ПИК (выходя через стеклянную дверь). Сюда, мистер Костелло. Вам нужен автобус или приехали на своем автомобиле?
ОЛИВЕР. Я оставил свою машину за конюшней.
Мисс Пик и Оливер уходят.
ПИППА. Он заберет меня отсюда!
КЛАРИССА. Нет.
ПИППА. Я ненавижу его! Я всегда его ненавидела.
КЛАРИССА. Пиппа!
ПИППА. Я убью себя! Я перережу себе вены и истеку кровью.
КЛАРИССА (обнимая ее за плечи). Пиппа, возьми себя в руки. Говорю тебе, все в порядке. Я — с тобой.
ПИППА. Я не хочу обратно к маме, и я ненавижу Оливера. Он злой, злой, злой!
КЛАРИССА. Да, милая, я знаю. Знаю.
ПИППА. Может, его убьет молния?
КЛАРИССА. Очень возможно. А теперь успокойся. Все нормально. (Вынимает из кармана носовой платок.) На, вытри нос.
Пиппа сморкается, потом смахивает собственные слезы с платья Клариссы.
(Смеется.) Пойди умойся. (Поворачивает Пишу лицом к двери в холл.) И как следует — шея у тебя просто заросла грязью.
ПИППА (сквозь слезы). Она всегда такая. (Идет к двери в холл. Неожиданно поворачивается и подбегает к Клариссе.) Ты ведь не дашь ему забрать меня, правда?
КЛАРИССА. Только через мой труп… Нет, через его труп. Вот так! Этого тебе достаточно?
Пиппа кивает.
(Целует Пиппу в лоб.) А теперь беги.
Пиппа прижимается к Клариссе, потом выходит в холл. Кларисса включает свет, идет к стеклянной двери, закрывает ее и забирается с ногами на диван. Слышно, как хлопает парадная дверь. Из холла в гостиную входит Генри Хэйлшэм-Браун — симпатичный мужчина лет сорока, с довольно невыразительным лицом, в роговых очках и с портфелем в руках.
ГЕНРИ. Привет, дорогая. (Ставит портфель в кресло.)
КЛАРИССА. Привет, Генри. Ну, не ужасный выдался денечек, а?
ГЕНРИ. Правда? (Перегибается через спинку дивана и целует Клариссу.)
КЛАРИССА. Выпьешь?
ГЕНРИ. Не сейчас. (Идет к стеклянной двери и задергивает портьеру.) Кто дома?
КЛАРИССА (удивленно). Никого. У свободный вечер. Так что у нас, сам понимаешь, черный четверг. Ветчина, шоколадный мусс… и кофе будет отличный, потому что сварю его я.
ГЕНРИ (удивленно). М-мм?
КЛАРИССА. Генри, что-нибудь случилось?
ГЕНРИ. В общем, да — можно сказать, случилось.
КЛАРИССА. Что-то плохое? Миранда?
ГЕНРИ. Нет-нет, ничего плохого. Я бы даже сказал, наоборот. Именно что наоборот.
КЛАРИССА. Дорогой мой! Кажется, сквозь непроницаемей дипломатический фасад пробивается настоящее человеческое волнение!
ГЕНРИ. Ну, в каком-то смысле событие это весьма волнующее. Кстати, в Лондоне легкий туман.
КЛАРИССА. Тебя это взволновало?
ГЕНРИ. Нет-нет, не туман, конечно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: