Агата Кристи - Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док...
- Название:Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-009-3 (т.14) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док... краткое содержание
Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док... - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С губ Аристида сорвалось едва слышное шипение, но он мгновенно овладел собой и невозмутимо откинулся на спинку кресла.
— Здесь содержится множество людей, — продолжал Питерс. — Шварц из Мюнхена, Хельга Неедгейм, англичане Джеффрис и Дэвидсон, Пол Уэйд из США, итальянцы Рикокетти и Бьянко, наконец, Меркисон. Все они находятся непосредственно в этом здании. Здесь есть целая система раздвижных перегородок, которые невозможно различить простым глазом, и сеть вырубленных в скале секретных лабораторий.
— Господи помилуй! — воскликнул американский посол. Он пытливо вгляделся в величественную африканскую фигуру и расхохотался. — Я вас и сейчас не узнаю, — сказал он.
— Инъекция парафина в губы, сэр, и черный краситель.
— Если вы Питерс, какой у вас номер в ФБР?
— Восемьсот тринадцать тысяч четыреста семьдесят один, сэр.
— Верно, — подтвердил посол, — а ваши настоящие инициалы?
— Б.Г., сэр.
— Это и в самом деле Питерс, — кивнул посол и посмотрел в сторону министра.
Министр, поколебавшись, откашлялся.
— Вы утверждаете, — обратился он к Питерсу, — что здесь удерживают людей против их воли?
— Некоторые находятся здесь добровольно, Ваше Превосходительство, а некоторые нет.
— В таком случае, — откашлялся министр, — следует взять у них показания… да, непременно.
Поймав его взгляд, начальник полиции шагнул вперед.
— Минутку, — предостерегающе поднял руку мосье Аристид. — Оказывается, — начал он мягким, отчетливым голосом, — моим доверием здесь жестоко злоупотребляли. — Он смерил холодным взглядом Ван Хейдема и директора, и в этом взгляде был приказ, который не обсуждается. — Мне еще не вполне ясно, господа, что вы в своем научном упоении позволили себе совершить за моей спиной. Я поддерживал это учреждение исключительно в интересах науки и не имел никакого отношения к его практической деятельности. Советую вам, господин директор, если выдвинутое обвинение основано на фактах, немедленно доставить сюда людей, относительно которых есть подозрения в том, что их удерживают здесь насильно.
— Но, мосье, это невозможно. Я — это же…
— Все эксперименты такого рода прекращаются, — отрезал мосье Аристид и окинул своих гостей холодным взором финансиста. — Едва ли есть необходимость объяснять вам, господа, что, если тут и велась какая-то незаконная деятельность, я никоим образом к ней не причастен.
Это прозвучало как приказ и было воспринято как таковой благодаря его богатству и влиянию. Мосье Аристид, всемирно известная личность, не мог быть замешан в подобном деле. Но хотя ему и удалось ускользнуть от ответственности, он все же потерпел фиаско. Он не сумел добиться своей цели и создать бюро по прокату умов, на котором надеялся сказочно нажиться. Что ж, мосье Аристид не терял хладнокровия. В его жизни случались и поражения. Он всегда воспринимал их философски и переходил к следующему coup [228] Проекту (фр.).
.
— Я умываю руки, — с изящным восточным жестом произнес он.
Начальник полиции поспешил выйти вперед. Он понял, что от него требуется, знал назубок инструкции и был готов воспользоваться своими полномочиями.
— Никаких помех я не потерплю, — заявил он. — Мой долг расследовать все досконально.
Бледный Ван Хейдем шагнул ему навстречу.
— Будьте любезны проследовать сюда, — сказал он. — Я покажу вам наши резервные площади.
Глава 21
— Я как будто очнулась от кошмара, — вздохнула Хилари и сладко потянулась, подняв руки над головой.
Они сидели на террасе танжерской гостиницы. В Танжер они прилетели утром того же дня.
— Неужели все это произошло на самом деле? — не унималась Хилари. — Быть того не может!
— Все это случилось на самом деле, — сказал Беттертон, — но я согласен с вами, Олив, это действительно был кошмар. Ладно, теперь все позади.
На террасу вышел Джессоп и сел рядом с ними.
— А где Энди Питерс? — спросила его Хилари.
— Скоро придет, — пообещал Джессоп. — Ему надо закончить одно дело.
— Так, значит, Питерс — ваш человек, — сказала Хилари, — и он вытворял всякие штучки с фосфором и свинцовым портсигаром, выделявшим радиоактивное излучение. А я-то об этом ничего не знала!
— Не знали, — согласился Джессоп. — Вы оба держались друг с другом очень осмотрительно. Но он, строго говоря, не мой человек. Он представляет Соединенные Штаты.
— Так вот что вы имели в виду, говоря, что если я доберусь до Тома, то у меня будет прикрытие. Вы имели в виду Энди Питерса.
Джессоп кивнул.
— Надеюсь, вы на меня не в обиде, — сказал он самым серьезным тоном, — за то, что я не обеспечил вам желанное окончание ваших приключений.
— Какое окончание? — недоуменно спросила Хилари.
— Более достойный и азартный способ самоубийства, — напомнил Джессоп.
— Ах, вот вы о чем… — Хилари скептически покачала головой. — Сейчас мне это кажется таким же нереальным, как и все остальное. Я так долго была Олив Беттертон, что чувствую себя неловко в шкуре Хилари Крейвен.
— Ага, — обрадовался Джессоп, — вот и мой друг Леблан. Мне надо с ним поговорить, — и зашагал куда-то по террасе.
Том Беттертон, не теряя времени, попросил:
— Олив… я так привык называть вас Олив… окажите мне еще одну услугу.
— Да, конечно. Какую?
— Пройдитесь со мной по террасе, потом вернитесь сюда и скажите, что я поднялся в номер отдохнуть.
— Зачем? — вопросительно посмотрела на него Хилари. — В чем дело?
— Я смываюсь, моя радость, пока это возможно.
— Куда?
— Куда угодно.
— Но почему?
— Девочка моя, ну напрягите извилины. Я не знаю толком статуса Танжера, кажется, на него не распространяется ничья юрисдикция, но я очень хорошо представляю, что меня ждет, если я попаду вместе с прочими в Гибралтар. Меня тут же арестуют.
Хилари посмотрела на него с тревогой. За всеми треволнениями она забыла о бедах Тома Беттертона.
— Вы имеете в виду Закон о государственной тайне или как там это называется? Неужто вы всерьез надеетесь убежать, Том? Ну куда вы денетесь?
— Я же сказал — куда угодно.
— Разве в наше время это возможно? Ведь нужны деньги, и вообще возникает масса сложностей.
— С деньгами проблем не будет, — хохотнул Беттертон. — Они переведены в такое место, где я смогу их получить под новым именем.
— Так вы все-таки взяли деньги?
— Разумеется, взял.
— Но ведь вас выследят.
— Это будет не так-то просто. Разве вы не понимаете, Олив, что я теперь совсем не похож на Беттертона, которого они будут искать? Потому-то я и требовал пластической операции. Все дело было в том, чтобы исчезнуть из Англии, положить на счет немного денег и изменить внешность так, чтобы до конца жизни ничего не бояться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: