Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого.
По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Агата Кристи. Зернышки в кармане

Agatha Christie Агата Кристи
A Pocket Full of Rye Зернышки в кармане
Chapter 1 Глава 1
It was Miss Somers's turn to make the tea. Чай готовила мисс Сомерс.
Miss Somers was the newest and the most inefficient of the typists. В компании "Консолидейтед инвестментс траст" она работала недавно и среди машинисток была самой бестолковой.
She was no longer young and had a mild worried face like a sheep. Лучшие годы остались позади, на лице отпечаталось кроткое овечье беспокойство.
The kettle was not quite boiling when Miss Somers poured the water on to the tea, but poor Miss Somers was never quite sure when a kettle was boiling. Мисс Сомерс вылила в заварной чайничек невскипевшую воду - бедняжка никогда не знала наверняка, кипит чайник или нет.
It was one of the many worries that afflicted her in life. И конечно, ужасно из-за этого беспокоилась, как и из-за многого прочего в каждодневной жизни.
She poured out the tea and took the cups round with a couple of limp, sweet biscuits in each saucer. Она разлила чай и поставила чашки перед сослуживцами, положив на каждое блюдце две плиточки мягковатого печенья.
Miss Griffith, the efficient head typist, a grey-haired martinet who had been with Consolidated Investments Trust for sixteen years, said sharply: Мисс Гриффит, старшая седовласая машинистка, весьма толковая, не терпящая беспорядка дама, прослужившая в компании верой и правдой целых шестнадцать лет, резко бросила:
"Water not boiling again, Somers!" and Miss Somers's worried meek face went pink and she said, "Вода снова не вскипела, Сомерс!" Кроткое и обеспокоенное лицо мисс Сомерс запунцовело, и она выдавила из себя:
"Oh dear, I did think it was boiling this time." "Боже, уж на этот раз я была уверена, что она вскипела".
Miss Griffith thought to herself. "She'll last for another month, perhaps, just while we're so busy... But really! Ладно, подумала мисс Гриффит, подержим ее еще месяц, пока у нас работы невпроворот... Ну в самом-то деле!
The mess the silly idiot made of that letter to Eastern Developments - a perfectly straightforward job, and always so stupid over the tea. А что эта заторможенная натворила с письмом в "Истерн дивелопмент" - надо же так наломать дров! Про чай и говорить нечего.
If it weren't so difficult to get hold of any intelligent typists - and the biscuit tin lid wasn't shut tightly last time, either. Да где такую найдешь, чтобы и на машинке бойко стучала, и чтобы голова на плечах была... и банку с печеньем в прошлый раз не закрыла как следует.
Really -" Н-да...
Like so many of Miss Griffith's indignant inner communings the sentence went unfinished. Внутренние, полные негодования монологи мисс Гриффит часто оставались неоконченными - так вышло и сейчас.
At that moment Miss Grosvenor sailed in to make Mr Fortescue's sacred tea. В комнату вплыла мисс Гросвенор - совершить священный обряд приготовления чая для мистера Фортескью.
Mr Fortescue had different tea, and different china and special biscuits. Мистеру Фортескью чай заваривали по-особому, он пил его из особой фарфоровой посуды и заедал особым печеньем.
Only the kettle and the water from the cloakroom tap were the same. Только чайник и вода из-под крана были те же.
But on this occasion, being Mr Fortescue's tea, the water boiled. Но для чая мистера Фортескью вода вскипела.
Miss Grosvenor saw to that. Мисс Гросвенор проследила за этим лично.
Miss Grosvenor was an incredibly glamorous blonde. Мисс Гросвенор была блондинкой, до того роскошной, что дух захватывало.
She wore an expensively cut little black suit and her shapely legs were encased in the very best and most expensive blackmarket nylons. Она носила черный, ладно сидевший костюм от дорогого портного, на стройных ножках красовались самые лучшие и самые дорогие нейлоновые чулки с черного рынка.
She sailed back through the typists' room without deigning to give anyone a word or a glance. Не удостоив машинисток словом или взглядом, она выплыла из их комнаты.
The typists might have been so many blackbeetles. Стоит ли обращать внимание на всяких насекомых?
Miss Grosvenor was Mr Fortescue's own special personal secretary; unkind rumour always hinted that she was something more, but actually this was not true. Мисс Гросвенор была не кем-нибудь, а личной секретаршей мистера Фортескью. Злые языки намекали, что этим ее обязанности не ограничивались, но в данном случае сплетня была лишь сплетней.
Mr Fortescue had recently married a second wife, both glamorous and expensive, and fully capable of absorbing all his attention. Мистер Фортескью недавно во второй раз женился на роскошной и дорогой женщине, вполне способной завладеть его вниманием целиком и полностью.
Miss Grosvenor was to Mr Fortescue just a necessary part of the office decor - which was all very luxurious and very expensive. Для мистера Фортескью мисс Гросвенор была лишь неотъемлемой частью служебного интерьера, во всех отношениях исключительно шикарного и дорогого.
Miss Grosvenor sailed back with the tray held out in front other like a ritual offering. Мисс Гросвенор плыла, держа перед собой поднос, будто исполняла ритуал жертвоприношения.
Through the inner office and through the waiting-room, where the more important clients were allowed to sit, and through her own ante-room, and finally with a light tap on the door she entered the holy of holies, Mr Fortescue's office. Небольшая приемная, комната ожидания, куда допускались наиболее значительные клиенты, ее собственный кабинетик и, наконец, после легкого стука в дверь - святая святых, кабинет мистера Фортескью.
It was a large room with a gleaming expanse of parquet floor on which were dotted expensive oriental rugs. Это была просторная комната, кое-где на надраенном до блеска паркетном полу лежали дорогие восточные ковры.
It was delicately panelled in pale wood and there were some enormous stuffed chairs upholstered in pale buff leather. Кабинет был изысканно отделан светловатым деревом, громадные набивные кресла обтянуты светло-желтой кожей.
Behind a colossal sycamore desk, the centre and focus of the room, sat Mr Fortescue himself. За гигантским столом из платана, естественным центром всей комнаты, восседал мистер Фортескью.
Mr Fortescue was less impressive than he should have been to match the room, but he did his best. Не сказать, чтобы мистер Фортескью полностью "тянул" на свой кабинет, но все же выглядел вполне внушительно.
He was a large flabby man with a gleaming bald head. Это был дородный, слегка одряхлевший мужчина с блестящей лысиной.
It was his affectation to wear loosely cut country tweeds in his city office. Потакая своей прихоти, на работе он носил свободный твидовый пиджак, более уместный для загородных прогулок.
He was frowning down at some papers on his desk when Miss Grosvenor glided up to him in her swanlike manner. Placing the tray on the desk at his elbow, she murmured in a low impersonal voice, Он хмуро изучал какие-то бумаги. Мисс Гросвенор приблизилась к нему грациозным лебедем, поставила поднос на стол возле его локтя, ровным негромким голосом объявила:
"Your tea, Mr Fortescue," and withdrew. "Ваш чай, мистер Фортескью" - и вышла.
Mr Fortescue's contribution to the ritual was a grunt. Мистер Фортескью, как того требовал ритуал, в ответ просто хмыкнул.
Seated at her own desk again Miss Grosvenor proceeded with the business in hand. Мисс Гросвенор возвратилась к делам, ждавшим ее внимания.
She made two telephone calls, corrected some letters that were lying there typed ready for Mr Fortescue to sign and took one incoming call. Сделала два звонка по телефону, проверила отпечатанные письма, прежде чем отнести их мистеру Фортескью на подпись, ответила на звонок из города.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x