Агата Кристи - Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док...
- Название:Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-009-3 (т.14) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док... краткое содержание
Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док... - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я поговорю с ним.
И тихо позвала:
— Эдгар… Эдгар, пожалуйста, впустите меня.
Было слышно, как в дверь вставили ключ и повернули его. Дверь медленно открылась. Открыл ее не Эдгар, а мистер Серроколд. Он тяжело дышал, точно после бега, но был совершенно спокоен.
— Все в порядке, дорогая, — сказал он. — Все в порядке.
— Мы думали, что вас застрелили, — сердито сказала мисс Беллевер.
Льюис Серроколд нахмурился. И сказал с некоторым раздражением:
— Как видите, не застрелили.
— Но ведь мы слышали выстрелы, — сказала Милдред.
— Да, он выстрелил дважды.
— И не попал?
— Разумеется, не попал.
«Почему же „разумеется“, — подумала мисс Марпл. — Ведь Эдгар стрелял почти в упор?»
Льюис Серроколд сказал все так же раздраженно:
— Где Мэйверик? Вот кто нам сейчас нужен.
— Я сейчас вызову его. А полицию тоже вызвать? — спросила мисс Беллевер.
— Полицию? Ну конечно нет!
— Полицию надо вызвать непременно. Он опасен.
— Чепуха! — сказал Льюис Серроколд. — Бедный малый! Посмотрите на него, неужели он может показаться опасным?
Теперь Эдгар действительно не казался опасным. Он выглядел мальчишкой, вызывающим жалость и, пожалуй, брезгливость.
— Я не хотел, — простонал он. — Не понимаю, что на меня нашло… И как я мог все это нагородить… Я, наверное, сошел с ума…
Милдред презрительно фыркнула.
— Да, да, — лепетал Эдгар, — у меня помутилось в голове. Но я не хотел… Мистер Серроколд, я правда не хотел…
Льюис Серроколд похлопал его по плечу.
— Все в порядке, мальчик. Никакого вреда ты не причинил.
— Ведь я мог убить вас, мистер Серроколд.
Уолтер Хадд подошел и вгляделся в кусок стены позади письменного стола.
— Вот куда попали пули, — сказал он. Его взгляд упал на письменный стол и на стул, стоявший за ним. — Промахнулся, но ненамного, — добавил он мрачно.
— Я потерял голову. Не понимал, что делаю. Я думал, что он лишил меня моих прав. Думал…
Мисс Марпл наконец задала вопрос, вертевшийся у нее на языке:
— Кто вам сказал, что мистер Серроколд ваш отец?
На какую-то секунду на расстроенном лице Эдгара мелькнуло хитрое выражение. И тотчас исчезло.
— Никто, — сказал он. — Мне это просто пришло в голову.
Уолтер Хадд смотрел на револьвер, валявшийся на полу.
— Откуда ты взял эту пушку?
— Пушку? — Эдгар тоже уставился на револьвер.

— Чертовски похож на мой, — сказал Уолтер. Он нагнулся и поднял револьвер. — Так и есть, черт возьми! Ты его взял у меня в комнате, мразь ты этакая.
Льюис Серроколд встал между съежившимся Эдгаром и грозным американцем.
— Разберемся позже, — сказал он. — А вот и Мэйверик. Пожалуйста, займитесь им, Мэйверик.
Доктор Мэйверик взялся за Эдгара со всем своим профессиональным рвением.
— Так не годится, Эдгар, — сказал он. — Совсем не годится.
— Это буйное помешательство! — резко сказала Милдред. — Он стрелял из револьвера и нес какую-то чушь. Едва не попал в моего отчима.
Эдгар едва слышно заскулил, и доктор Мэйверик укоризненно произнес:
— Осторожнее, прошу вас, миссис Стрэт.
— Надоело мне все это! Надоело! Говорю вам, он точно сумасшедший.
Эдгар вырвался из рук доктора Мэйверика и упал на колени перед Серроколдом.
— Спасите меня! Спасите! Не давайте им меня увезти и запереть! Не позволяйте им…
«Какая неприятная сцена!» — подумала мисс Марпл.
— Говорят вам, что он… — опять сердито начала Милдред.
Мать попыталась успокоить ее:
— Прошу тебя, Милдред. Не сейчас. Сейчас он страдает.
Уолтер пробормотал:
— Какое там, к черту, страдает! Псих — да и остальные тоже.
— Я займусь им, — сказал доктор Мэйверик. — Пойдемте со мной, Эдгар. Успокоительное — и в постель. А завтра утром обо всем поговорим. Ведь вы доверяете мне?
Поднимаясь на ноги и все еще дрожа, Эдгар с сомнением посмотрел на молодого доктора, потом на Милдред Стрэт.
— Она сказала, что я сумасшедший.
— Нет-нет, вы не сумасшедший.
В Зале раздались четкие шаги мисс Беллевер. Губы ее были сжаты, лицо покрылось красными пятнами.
— Я позвонила в полицию, — сказала она сурово. — Они прибудут через несколько минут.
— Джолли! — испуганно воскликнула Керри-Луиза.
Эдгар издал вопль.
Льюис Серроколд сердито нахмурился.
— Я ведь сказал вам, Джолли, что не хочу вызывать полицию. Здесь требуется только врач.
— Это как вам угодно, — сказала мисс Беллевер. — Правда, у меня на этот счет другое мнение. Но вызвать полицию все равно бы пришлось. Убит мистер Гулбрандсен.
Глава 8
Ее слова были восприняты не сразу.
После довольно продолжительного молчания Керри-Луиза недоверчиво спросила:
— Кристиан убит? Не может быть!
— Если вы мне не верите, — сказала мисс Беллевер, поджав еще больше губы и обращаясь не столько к Керри-Луизе, сколько к остальным, — идите и убедитесь сами.
Она сердилась. И говорила отрывисто и резко.
Медленно, все еще не веря, Керри-Луиза сделала шаг к двери. Льюис Серроколд положил руку ей на плечо.
— Нет, дорогая, лучше пойду я.
Он вышел. Доктор Мэйверик, с сомнением посмотрев на Эдгара, последовал за ним. Пошла и мисс Беллевер.
Мисс Марпл ласково усадила Керри-Луизу в кресло. Она села. В глазах ее были ужас и боль.
— Кристиан убит? — повторила она.
Так мог бы спросить ребенок, которого больно ударили.
Уолтер Хадц, стоя возле Эдгара Лоусона, сердито глядел на него. В руке он держал поднятый с пола револьвер.
Миссис Серроколд сказала удивленно, ни к кому конкретно не обращаясь:
— Но кто же мог убить Кристиана?
Уолтер пробормотал про себя:
— Чокнутые! Все до одного.
Стивен придвинулся ближе к Джине, словно желая ее защитить. Ее юное испуганное лицо было таким страдающим, таким живым в этой громоздкой комнате.
Внезапно распахнулась входная дверь, и вместе со струей холодного воздуха вошел человек в широком пальто.
Его радушное приветствие прозвучало до ужаса неуместно.
— Алло, как вы тут? На дороге густой туман. Пришлось не ехать, а ползти.
В первое мгновение мисс Марпл подумала, что у нее двоится в глазах. Как мог один и тот же человек стоять возле Джины и одновременно появиться в дверях? Потом она поняла, что это всего лишь сходство, а если приглядеться, то не такое уж и большое. Эти молодые люди несомненно были братьями.
Только Стивен Рестарик был худощав — до того, что казался истощенным, а вновь прибывший выглядел сытым и холеным. Широкое, теплое пальто с каракулевым воротником уютно облекало его мощное тело. Он был красив и с тем отпечатком веселой властности, какой рождается жизненным успехом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: